irrespective
Russian Translation(s) & Details for 'irrespective'
English Word: irrespective
Key Russian Translations:
- независимо от /nʲɪzɐˈvʲisʲɪmə ɐt/ - [Formal, used in written or official contexts]
- вне зависимости от /vnʲɪ zəvʲɪsʲɪməsʲtʲɪ ɐt/ - [Formal, interchangeable but slightly more emphatic]
Frequency: Medium (commonly used in formal writing, legal, or academic contexts, but not in everyday casual speech).
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of prepositional phrases and adverbial usage in Russian, suitable for learners with a solid grasp of basic grammar).
Pronunciation (Russian):
независимо от: /nʲɪzɐˈvʲisʲɪmə ɐt/
вне зависимости от: /vnʲɪ zəvʲɪsʲɪməsʲtʲɪ ɐt/
Note on независимо от: The stress falls on the third syllable of "независимо" (/ˈvʲisʲɪmə/), which can be tricky for English speakers due to the soft consonants; pronounce the "з" as a voiced "z" sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Without regard to or regardless of something (indicating that something is not affected by a particular factor).
Translation(s) & Context:
- независимо от - Used in formal contexts to express indifference to external conditions, such as in legal documents or academic discussions.
- вне зависимости от - Similar, but often emphasizes complete independence, common in philosophical or scientific writing.
Usage Examples:
-
Независимо от результатов теста, мы продолжим проект.
Irrespective of the test results, we will continue the project.
-
Вне зависимости от погоды, фестиваль состоится в парке.
Irrespective of the weather, the festival will take place in the park.
-
Независимо от твоего мнения, решение уже принято.
Irrespective of your opinion, the decision has already been made.
-
Вне зависимости от экономических трудностей, компания расширяется.
Irrespective of economic difficulties, the company is expanding.
-
Независимо от времени суток, этот ресторан всегда полон посетителей.
Irrespective of the time of day, this restaurant is always full of visitors.
Meaning 2: In a manner that does not consider differences (less common, often in abstract or philosophical contexts).
Translation(s) & Context:
- независимо от - Applied when discussing equality or universality, e.g., in social or ethical debates.
Usage Examples:
-
Закон применяется независимо от социального статуса.
The law is applied irrespective of social status.
-
В науке открытия делаются независимо от национальности ученых.
In science, discoveries are made irrespective of the scientists' nationality.
Russian Forms/Inflections:
"Независимо от" and "вне зависимости от" are adverbial phrases rather than single words, so they do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However, the components can vary slightly:
- независимо is an adverb and remains unchanged in most contexts.
- от is a preposition that governs the genitive case, so the following noun must be in genitive form (e.g., "от погоды" where "погоды" is genitive of "погода").
Form | Example | Explanation |
---|---|---|
Base Phrase | независимо от | Unchanged; used with genitive nouns. |
With Noun (Genitive) | независимо от обстоятельств (genitive plural) | The noun after "от" changes based on standard Russian declension rules. |
Alternative | вне зависимости от | Similar structure; "зависимости" is a genitive noun and inflects if part of a larger phrase, but the core phrase is invariant. |
For phrases like this, there are no irregular inflections; focus on genitive case agreement.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- несмотря на (despite; similar but implies overcoming obstacles)
- вне зависимости (independently; more abstract)
- Antonyms:
- завися от (depending on; indicates reliance)
- в зависимости от (in dependence on)
Related Phrases:
- независимо от всего - Regardless of everything (used to emphasize total indifference; English explanation: Often in motivational contexts to show resilience).
- вне зависимости от обстоятельств - Irrespective of circumstances (common in legal or philosophical discussions; implies unyielding conditions).
- независимо от возраста - Irrespective of age (typically in contexts promoting equality, e.g., in education or employment).
Usage Notes:
In Russian, "независимо от" directly corresponds to "irrespective of" in English and is best used in formal settings to maintain a professional tone. It always requires a genitive noun or phrase following "от". When choosing between translations, use "независимо от" for straightforward disregard and "вне зависимости от" for emphasis on complete independence. Be cautious with word order, as Russian sentence structure can vary, but the phrase typically appears at the beginning or middle of a sentence for clarity.
- Avoid using it in casual conversations; opt for simpler alternatives like "все равно" (anyway) in informal speech.
- In grammar, ensure the following element agrees in case; this is a key difference from English, where no such agreement is needed.
Common Errors:
English learners often misuse the genitive case after "от", for example, saying "независимо от погода" (incorrect; should be "погоды" in genitive). Correct usage: "Независимо от погоды" – The error stems from direct translation without considering Russian case systems. Another common mistake is confusing it with "зависимо от", which means the opposite; always double-check for antonyms to avoid semantic errors.
Cultural Notes:
Phrases like "независимо от" reflect Russia's emphasis on resilience and stoicism in literature and history, such as in works by Tolstoy, where characters endure hardships "irrespective of circumstances." This underscores a cultural value of perseverance, though it's not uniquely Russian and appears in many Indo-European languages.
Related Concepts:
- всегда (always)
- несмотря ни на что (despite everything)
- вне зависимости (independently)