Verborus

EN RU Dictionary

entourage

Свита Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'entourage'

English Word: entourage

Key Russian Translations:

  • Свита /ˈsvʲitə/ - [Formal, Historical contexts]
  • Окружение /ɐˈkruʐənʲjə/ - [Neutral, Everyday or modern usage]
  • Энтоурадж /ɛnˈtourɑʒ/ - [Informal, Borrowed from English, Used in media or contemporary slang]

Frequency: Medium - Commonly encountered in literature, historical discussions, or media, but not in everyday casual conversation.

Difficulty: B1 (Intermediate) - Requires understanding of noun declensions and contextual nuances; for "Свита," it may be slightly more challenging due to its formal connotations, while "Окружение" is more straightforward.

Pronunciation (Russian):

Свита: /ˈsvʲitə/

Окружение: /ɐˈkruʐənʲjə/

Энтоурадж: /ɛnˈtourɑʒ/

Note on Свита: The initial "св" sound is a soft "s" followed by "v," which can be tricky for English speakers; stress on the first syllable. Pay attention to the palatalized "т" in some regional variants.

Audio: []

Meanings and Usage:

The group of people accompanying an important person (e.g., in historical, celebrity, or professional contexts)
Translation(s) & Context:
  • Свита - Used in formal or historical settings, such as describing a monarch's followers; implies a structured, hierarchical group.
  • Окружение - Applies to modern or everyday contexts, like a celebrity's entourage; broader and less formal than "Свита."
  • Энтоурадж - Informal, often in pop culture or media; directly borrowed and used for contemporary figures like actors or politicians.
Usage Examples:
  • Президент прибыл на встречу со своей свитой.

    The president arrived at the meeting with his entourage.

  • Звезда кино всегда появляется на публике в окружении друзей и менеджеров.

    The movie star always appears in public with their entourage of friends and managers.

  • В современном Голливуде энтоурадж актёра включает стилистов и PR-специалистов.

    In modern Hollywood, an actor's entourage includes stylists and PR specialists.

  • Историческая свита царя включала советников и телохранителей.

    The historical entourage of the tsar included advisors and bodyguards.

  • Его окружение на конференции состояло из коллег и ассистентов.

    His entourage at the conference consisted of colleagues and assistants.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily nouns. "Свита" and "Окружение" follow standard Russian noun declension patterns, while "Энтоурадж" is less inflected as a borrowed word and often remains unchanged in casual use.

For "Свита" (feminine noun, 1st declension):

Case Singular Plural
Nominative Свита Свиты
Genitive Свиты Свит
Dative Свите Свитам
Accusative Свиту Свиты
Instrumental Свитой Свитами
Prepositional Свите Свитах

For "Окружение" (neuter noun, 2nd declension):

Case Singular Plural
Nominative Окружение Окружения
Genitive Окружения Окружений
Dative Окружению Окружениям
Accusative Окружение Окружения
Instrumental Окружением Окружениями
Prepositional Окружении Окружениях

"Энтоурадж" is typically indeclinable in modern Russian, meaning it does not change form: e.g., always "Энтоурадж" regardless of case.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Ретинюэ (Retinue, another borrowing, often used interchangeably with "Свита")
    • Сопровождение (Accompaniment, more general)
    • Круг общения (Social circle, for "Окружение") - Differs slightly by emphasizing social aspects rather than formal followers.
  • Antonyms:
    • Одиночество (Solitude)
    • Изоляция (Isolation)

Related Phrases:

  • Королевская свита - Royal entourage; refers to the group surrounding a monarch.
  • Бизнес-окружение - Business entourage; used for professional networks.
  • Звёздное энтоурадж - Star entourage; common in entertainment contexts, implying a glamorous group.

Usage Notes:

"Entourage" translates most accurately to "Свита" in historical or formal contexts, but "Окружение" is preferred for everyday or modern scenarios to sound more natural in Russian. Choose "Энтоурадж" for informal or borrowed English-influenced speech. Be mindful of grammatical gender and case: for example, "Свита" is feminine and must agree with adjectives (e.g., "большая свита" for "large entourage"). In Russian, these words often imply a sense of hierarchy or influence, which may not always align with the neutral English usage.

Common Errors:

  • Confusing "Свита" with "Свитер" (which means "sweater"): Incorrect: "Его свитер прибыла с ним" (wrong, as it implies a sweater arrived). Correct: "Его свита прибыла с ним" – This error stems from similar spelling; always check context.
  • Overusing "Энтоурадж" in formal writing: It sounds casual and foreign; in professional texts, opt for "Окружение" instead. For example, Incorrect: "Энтоурадж президента" in a historical essay; Correct: "Свита президента".
  • Forgetting declensions: Incorrect: "В окружение" (should be "В окружении" in prepositional case); Explanation: Russian requires case agreement, unlike English, so learners must practice noun endings.

Cultural Notes:

In Russian culture, "Свита" evokes images of imperial Russia, such as the entourage of tsars or nobility, often depicted in literature like Tolstoy's works. This term carries historical weight, symbolizing power dynamics and loyalty, whereas "Окружение" is more neutral and reflects contemporary social structures, like in modern politics or celebrity culture.

Related Concepts:

  • Двор (Court)
  • Ассистенты (Assistants)
  • Социальный круг (Social circle)