Verborus

EN RU Dictionary

Стирать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'efface'

English Word: efface

Key Russian Translations:

  • Стирать [ˈstʲirətʲ] - [Formal; commonly used in contexts of erasing or wiping away]
  • Удалять [ʊdɐˈlʲatʲ] - [Informal; often for digital or metaphorical removal]
  • Исчезать [ɪsʲt͡ɕɪˈzatʲ] - [Neutral; implies making something disappear or become inconspicuous]

Frequency: Medium (The verb 'efface' and its translations are not everyday words but appear in literature, technical contexts, and formal writing.)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and contextual usage, varying by translation—e.g., 'стирать' is straightforward, while 'исчезать' may involve more nuanced expressions.)

Pronunciation (Russian):

Стирать: [ˈstʲirətʲ]

Удалять: [ʊdɐˈlʲatʲ]

Исчезать: [ɪsʲt͡ɕɪˈzatʲ]

Note on Стирать: The soft 'т' sound [tʲ] can be tricky for English speakers; it's similar to the 't' in 'nature' but more palatalized. Pronounce with emphasis on the first syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: To erase or wipe out physically or metaphorically
Translation(s) & Context:
  • Стирать - Used in everyday or literal contexts, such as erasing writing on a surface.
  • Удалять - Applied in digital or abstract scenarios, like deleting files or removing memories.
Usage Examples:
  • Он старается стирать следы своего присутствия на месте преступления.

    He tries to efface the traces of his presence at the crime scene.

  • Время удаляет старые файлы с жесткого диска.

    Time effaces old files from the hard drive.

  • Иногда люди исчезают из нашей жизни, чтобы начать заново.

    Sometimes people efface themselves from our lives to start anew.

  • Художник стирает ненужные линии на холсте перед окончательной работой.

    The artist effaces unnecessary lines on the canvas before the final work.

  • В интернете легко удалять комментарии, но не воспоминания.

    It's easy to efface comments online, but not memories.

Secondary Meaning: To make oneself inconspicuous or withdraw
Translation(s) & Context:
  • Исчезать - Used in social or emotional contexts, implying self-effacement or fading away.
Usage Examples:
  • В шумной компании она предпочитает исчезать, чтобы не привлекать внимание.

    In a noisy gathering, she prefers to efface herself to avoid drawing attention.

  • Он исчезает в толпе, как тень, чтобы наблюдать незаметно.

    He effaces himself in the crowd like a shadow to observe unnoticed.

  • После ошибки, менеджер решил исчезать из проекта, чтобы не мешать.

    After the mistake, the manager chose to efface himself from the project to not interfere.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. 'Стирать' and 'Удалять' are imperfective verbs, while 'Исчезать' is also imperfective but can pair with perfective forms for completed actions.

Verb Present Tense Past Tense Future Tense
Стирать (to efface/erase) Я стираю, Ты стираешь, Он/Она стирает Я стирал(а), Ты стирал(а), Он стирал Я буду стирать
Удалять (to remove/efface) Я удаляю, Ты удаляешь, Он/Она удаляет Я удалял(а), Ты удалял(а), Он удалял Я буду удалять
Исчезать (to disappear/efface oneself) Я исчезаю, Ты исчезаешь, Он/Она исчезает Я исчезал(а), Ты исчезал(а), Он исчезал Я буду исчезать

Note: These verbs do not have irregular inflections but follow standard patterns for first-conjugation verbs. For feminine/masculine/neuter forms, past tense changes based on gender.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Затирать (zatirat') - Similar to стирать but implies rubbing out; used for physical erasure.
    • Элиминировать (eliminovat') - Formal synonym for удалять, often in professional contexts.
    • Скрываться (skryvat'sya) - For исчезать, meaning to hide or conceal oneself.
  • Antonyms:
    • Оставлять (ostavlivat') - To leave or preserve.
    • Выделять (vydelyat') - To highlight or make prominent.

Related Phrases:

  • Стирать с карты - To wipe off the map (meaning to eliminate completely); used metaphorically for destruction.
  • Удалять из памяти - To erase from memory; refers to forgetting or suppressing recollections.
  • Исчезать без следа - To vanish without a trace; implies complete and mysterious disappearance.

Usage Notes:

In Russian, 'efface' translations like стирать are more literal for physical actions, while исчезать suits metaphorical self-effacement. Choose based on context: formal writing prefers удалять for digital removal, and everyday speech uses стирать. Be mindful of aspect—imperfective forms show ongoing actions, so pair with perfectives like стереть for completed effacement. English users should note that Russian verbs require agreement in person and number, which can differ from English's more flexible structure.

Common Errors:

  • Error: Using стирать interchangeably with удалять in digital contexts. Correct: Стирать is for physical erasure (e.g., "Я стираю надпись" - I efface the inscription), while удалять is for files (e.g., "Я удаляю файл" - I efface the file). Explanation: This confusion arises from overlapping meanings; always consider the medium (physical vs. digital) to avoid inaccuracy.

  • Error: Neglecting gender agreement in past tense, e.g., saying "Она стирал" instead of "Она стирала". Correct: "Она стирала следы" (She effaced the traces). Explanation: Russian past tense verbs change based on the subject's gender, unlike English, leading to grammatical errors for learners.

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts like 'effacement' or disappearing (e.g., through исчезать) often tie to themes in literature, such as in works by Tolstoy or Dostoevsky, where characters efface themselves to escape societal pressures. This reflects a cultural emphasis on introspection and the transient nature of existence, influenced by historical events like the Soviet era's emphasis on anonymity under state control.

Related Concepts:

  • Забывать (zabyvat') - To forget
  • Скрывать (skryvat') - To hide
  • Уничтожать (unichtozhat') - To destroy