tremor
Russian Translation(s) & Details for 'tremor'
English Word: tremor
Key Russian Translations:
- тремор [ˈtrʲemər] - [Formal, Medical context]
- толчок [ˈtolʲtɕək] - [Informal, Geological context, Plural: толчки]
Frequency: Medium (commonly used in medical and scientific discussions, but not everyday conversation).
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of medical terminology for 'тремор', while 'толчок' is slightly easier at B1 in geological contexts).
Pronunciation (Russian):
тремор: [ˈtrʲemər] (The stress is on the first syllable; the 'р' is rolled, which is common in Russian pronunciation.)
Note on тремор: Be cautious with the soft 'р' sound, as it can vary by dialect; in standard Russian, it's a clear trill.
Audio: []
толчок: [ˈtolʲtɕək] (The 'ч' is palatalized, making it sound like 'ch' in 'church'.)
Note on толчок: In casual speech, the final 'к' may soften in some regions, but standard pronunciation maintains it as a hard consonant.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Involuntary shaking, often in a medical context (e.g., Parkinson's disease)
Translation(s) & Context:
- тремор - Used in formal medical or scientific settings to describe rhythmic shaking.
Usage Examples:
У пациента наблюдается тремор рук из-за болезни Паркинсона.
Translation: The patient is experiencing a tremor in the hands due to Parkinson's disease.
Тремор может быть симптомом различных неврологических расстройств.
Translation: Tremor can be a symptom of various neurological disorders.
После операции врач заметил лёгкий тремор в ногах.
Translation: After the surgery, the doctor noticed a slight tremor in the legs.
Тремор усиливается под влиянием стресса.
Translation: The tremor intensifies under the influence of stress.
Meaning 2: A shaking or jolting movement, such as in earthquakes
Translation(s) & Context:
- толчок - Used informally for minor seismic activity or sudden jolts.
Usage Examples:
Во время землетрясения мы почувствовали сильный толчок.
Translation: During the earthquake, we felt a strong tremor.
Толчок от грузовика разбудил нас посреди ночи.
Translation: The tremor from the truck woke us up in the middle of the night.
Маленькие толчки часто предшествуют большим подземным потрясениям.
Translation: Small tremors often precede major underground shocks.
Russian Forms/Inflections:
'тремор' is a masculine noun (3rd declension) and follows standard Russian noun inflections. It has regular changes based on case and number.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | тремор | треморы |
Genitive | тремора | треморов |
Dative | тремору | треморам |
Accusative | тремор | треморы |
Instrumental | тремором | треморами |
Prepositional | треморе | треморах |
'толчок' is also a masculine noun with regular inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | толчок | толчки |
Genitive | толчка | толчков |
Dative | толчку | толчкам |
Accusative | толчок | толчки |
Instrumental | толчком | толчками |
Prepositional | толчке | толчках |
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- дрожь (slight shaking, often informal)
- вибрация (vibration, more technical)
- Antonyms:
- спокойствие (calmness, lack of movement)
- стабильность (stability, in geological contexts)
Related Phrases:
- нервный тремор - Nervous tremor (a phrase used for anxiety-induced shaking; implies emotional stress).
- земной толчок - Earth tremor (common in disaster discussions; refers to seismic events).
- тремор конечностей - Tremor of the limbs (specific to medical diagnoses; highlights body parts affected).
Usage Notes:
'Тремор' directly corresponds to the English 'tremor' in medical contexts and should be used in formal writing or professional discussions. In contrast, 'толчок' is more versatile for everyday or geological scenarios but may sound less precise. Always consider the context: for example, use genitive case (e.g., тремора) when indicating possession or origin. English learners should note that Russian nouns require agreement in gender, number, and case, which can affect sentence structure.
Common Errors:
Error: Using 'тремор' in non-medical contexts, such as earthquakes, where 'толчок' is more appropriate. Incorrect: "Землетрясение вызвало тремор." Correct: "Землетрясение вызвало толчок." Explanation: 'Тремор' implies a rhythmic, involuntary shake, while 'толчок' denotes a sudden jolt; confusing them can lead to miscommunication in scientific or casual speech.
Error: Forgetting case inflections, e.g., saying "в тремор" instead of "в треморе" (prepositional case). Correct: "В треморе рук." Explanation: Russian requires the correct case for prepositions, so always check the governing preposition to avoid grammatical errors.
Cultural Notes:
In Russian culture, terms like 'тремор' are often associated with health and wellness discussions, especially in literature or media about historical figures like Lenin, who suffered from tremors. This reflects a broader cultural emphasis on physical endurance and the stigma around neurological conditions, encouraging users to approach such topics with sensitivity in conversations.
Related Concepts:
- дрожь
- вибрация
- землетрясение