Verborus

EN RU Dictionary

тянуть Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tug'

English Word: tug

Key Russian Translations:

  • тянуть (tyanut') [IPA: ˈtʲanʊtʲ] - [Informal, Verb]
  • буксир (buksir) [IPA: bʊˈksʲir] - [Formal, Noun]

Frequency: Medium (commonly used in everyday contexts like mechanics or navigation, but not as frequent as basic verbs)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic verb conjugations and noun declensions, suitable for learners with some Russian exposure)

Pronunciation (Russian):

тянуть: [IPA: ˈtʲanʊtʲ] (The 'т' is palatalized, making it sound softer; stress on the first syllable. Note: Russian speakers often soften the 'т' before vowels, which can be tricky for English learners.)

Note on тянуть: Pay attention to the palatalization of 'т' and the vowel sounds, which differ from English equivalents. This word has stress variations in different forms.

Audio: []

буксир: [IPA: bʊˈksʲir] (Stress on the second syllable; the 'с' is pronounced as a soft 's' sound.)

Note on буксир: The word has a more formal, technical tone, and the final 'р' is rolled, which is common in Russian nouns.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: As a verb, to pull or tug on something (e.g., applying force)
Translation(s) & Context:
  • тянуть - Used in informal, everyday situations, such as pulling an object or exerting effort (e.g., in physical activities or metaphors).
Usage Examples:
  • Он тянет верёвку, чтобы поднять ящик. (He is tugging the rope to lift the box.)

    He is tugging the rope to lift the box. (This example shows the verb in a simple present context, emphasizing physical action.)

  • Дети тянут за хвост кота, но это нехорошо. (The children are tugging on the cat's tail, but that's not good.)

    The children are tugging on the cat's tail, but that's not good. (Illustrates informal, playful but negative usage in daily life.)

  • Ветер тянет флаг на мачте. (The wind is tugging the flag on the mast.)

    The wind is tugging the flag on the mast. (Demonstrates metaphorical or natural force application.)

  • Она тянет за ручку двери, чтобы открыть её. (She is tugging on the door handle to open it.)

    She is tugging on the door handle to open it. (Shows the verb in a practical, everyday scenario.)

Meaning 2: As a noun, a tugboat or vehicle used for pulling
Translation(s) & Context:
  • буксир - Used in formal or technical contexts, such as maritime or industrial settings (e.g., referring to a boat that tows others).
Usage Examples:
  • Буксир помог большому кораблю войти в порт. (The tugboat helped the large ship enter the port.)

    The tugboat helped the large ship enter the port. (This highlights the noun in a nautical context.)

  • В порту всегда есть буксир наготове. (In the port, there's always a tugboat ready.)

    In the port, there's always a tugboat ready. (Shows the noun in a general descriptive sentence.)

  • Этот буксир тянет баржу по реке. (This tugboat is pulling the barge down the river.)

    This tugboat is pulling the barge down the river. (Combines the noun with verbal action for a dynamic example.)

  • Буксир использовался для спасения судна. (The tugboat was used to rescue the vessel.)

    The tugboat was used to rescue the vessel. (Illustrates emergency or professional usage.)

Russian Forms/Inflections:

For тянуть (a verb), it follows the standard Russian verb conjugation pattern for first-conjugation verbs. It is irregular in some aspects due to aspectual pairs (imperfective: тянуть; perfective: потянуть).

Form тянуть (Imperfective)
Present (I) я тяну (ya tyanu)
Present (You, informal) ты тянешь (ty tyanish)
Present (He/She/It) он/она/оно тянет (on/ona/ono tyanyet)
Past (Masc.) он тянул (on tyanul)
Past (Fem.) она тянула (ona tyanula)
Future я буду тянуть (ya budu tyanut')

For буксир (a masculine noun, second declension), it has standard noun inflections:

Case Singular Plural
Nominative буксир буксиры
Genitive буксира буксиров
Accusative буксир буксиры
Dative буксиру буксирам

Note: This noun does not have irregular forms, making it straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Тянуть: тащить (tashchit' - similar but implies dragging with more effort; often used interchangeably in informal speech)
    • Буксир: тягач (tyagach - for land vehicles, with a mechanical connotation)
  • Antonyms:
    • Тянуть: толкать (tolkat' - to push)
    • Буксир: нет прямого антонима, но can be contrasted with самостоятельное судно (samostoyatel'noye sudno - independent vessel)

Related Phrases:

  • Тянуть за собой (tyanut' za soboy) - To drag along; a phrase used for pulling something behind, e.g., in narratives.
  • Буксирный трос (buksirnyy tros) - Tow rope; commonly used in maritime or automotive contexts for pulling operations.
  • Сильно тянуть (sil'no tyanut') - To pull hard; emphasizes force in physical or metaphorical situations.

Usage Notes:

тянуть is the most direct translation for the verb "tug" in informal settings, but remember that Russian verbs often require aspect (imperfective for ongoing actions). For "tug" as a noun, буксир is precise in technical contexts like shipping. English learners should note that Russian word order is flexible, but subject-verb-object is common. When choosing between translations, opt for тянуть in daily conversations and буксир in formal or professional scenarios to match the English word's intent.

Common Errors:

  • Confusing verb aspects: Learners might use the perfective "потянуть" incorrectly for ongoing actions. Error: "Я потянул верёвку весь день" (wrong for continuous action). Correct: "Я тянул верёвку весь день" (I was tugging the rope all day). Explanation: Use imperfective for descriptions of duration.
  • Misdeclining nouns: Forgetting to change буксир in genitive case. Error: "Без буксир" (incorrect). Correct: "Без буксира" (Without the tugboat). Explanation: Russian nouns must agree in case, which English lacks.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like буксир evoke images of Soviet-era industrial might, often seen in literature or films about navigation on vast rivers like the Volga. Тянуть can carry metaphorical weight in proverbs, symbolizing perseverance, as in rural or working-class contexts where physical labor is romanticized.

Related Concepts:

  • Тащить (tashchit')
  • Толкать (tolkat')
  • Судно (sudno)