Verborus

EN RU Dictionary

утомительный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tiresome'

English Word: tiresome

Key Russian Translations:

  • утомительный /u.tɐ.mʲɪˈtʲe.lʲ.nɨj/ - [Formal, often used in written or professional contexts]
  • надоедливый /nə.dɐˈjɛd.lʲ.i.vɨj/ - [Informal, commonly in everyday spoken language]

Frequency: Medium (These words appear regularly in Russian literature, conversations, and media, but are not as ubiquitous as basic adjectives like "хороший").

Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR standards; involves understanding adjective inflections and contextual nuances. For 'утомительный', it may be slightly easier; for 'надоедливый', it could edge toward B2 due to subtle emotional connotations.)

Pronunciation (Russian):

утомительный: /u.tɐ.mʲɪˈtʲe.lʲ.nɨj/

надоедливый: /nə.dɐˈjɛd.lʲ.i.vɨj/

Note on утомительный: The stress falls on the third syllable ('te'), which can be tricky for beginners; ensure to emphasize it to avoid sounding like a similar word. Pronounce the 'мʲ' softly.

Note on надоедливый: The 'д' is softened before 'л', common in Russian; practice the rolling 'r' sound for natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Causing boredom, annoyance, or fatigue due to repetition or dullness.
Translation(s) & Context:
  • утомительный - Used in formal contexts, such as describing tasks or routines that drain energy (e.g., in professional or academic settings).
  • надоедливый - Applied in informal situations, like describing people or activities that are persistently irritating (e.g., in casual conversations).
Usage Examples:
  • Эта задача утомительная и требует много времени.

    This task is tiresome and takes a lot of time.

  • Его надоедливые вопросы раздражали всех на собрании.

    His tiresome questions annoyed everyone at the meeting.

  • Утомительный день на работе оставил меня без сил.

    A tiresome day at work left me exhausted.

  • Надоедливый шум от соседей не дает сосредоточиться.

    The tiresome noise from the neighbors doesn't let me concentrate.

  • Это утомительное повторение лекции не помогло мне понять материал.

    This tiresome repetition of the lecture didn't help me understand the material.

Meaning 2: Wearisome in a physical or emotional sense, implying exhaustion over time.
Translation(s) & Context:
  • утомительный - In contexts involving prolonged effort, such as physical labor or emotional strain.
  • надоедливый - Less common here, but can apply to emotionally draining interactions.
Usage Examples:
  • Утомительная прогулка по жаре была настоящим испытанием.

    The tiresome walk in the heat was a real challenge.

  • Ее надоедливые жалобы стали утомительными для друзей.

    Her tiresome complaints became exhausting for her friends.

  • Утомительный полет длился несколько часов без остановки.

    The tiresome flight lasted several hours without a break.

Russian Forms/Inflections:

Both 'утомительный' and 'надоедливый' are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Russian adjectives follow a standard pattern of agreement with nouns and can be regular or irregular. These are regular adjectives, declining according to the first declension.

Form утомительный (e.g., with a noun like 'день') надоедливый (e.g., with a noun like 'человек')
Masculine Singular Nominative утомительный надоедливый
Feminine Singular Nominative утомительная надоедливая
Neuter Singular Nominative утомительное надоедливое
Plural Nominative утомительные надоедливые
Genitive Case (e.g., of the day) утомительного (м.), утомительной (ж.), утомительного (ср.), утомительных (мн.) надоедливого (м.), надоедливой (ж.), надоедливого (ср.), надоедливых (мн.)

Note: These adjectives do not change in short form but must agree with the noun they modify. If used predicatively, they may appear in short forms like 'утомителен' for masculine singular.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • скучный (skuchnyj) - More neutral, implying boredom without strong annoyance.
    • монотонный (monotonyj) - Emphasizes repetition, often in work or routines.
  • Antonyms:
    • интересный (interesnyj)
    • увлекательный (uvlekatel'nyj)

Related Phrases:

  • утомительная работа - Tiresome work (Refers to labor that is draining and repetitive).
  • надоедливый человек - Tiresome person (Describes someone who is persistently bothersome in social settings).
  • утомительное путешествие - Tiresome journey (Implies a trip that is exhausting due to length or conditions).

Usage Notes:

'Утомительный' is a closer match to the formal, endurance-related sense of 'tiresome' in English, often used in written Russian or professional contexts, while 'надоедливый' captures the informal, irritating aspect. Choose based on context: use 'утомительный' for physical or mental fatigue, and 'надоедливый' for social annoyance. Be mindful of gender and case agreement in sentences. These words are versatile but avoid overusing them in casual speech to prevent sounding overly dramatic.

Common Errors:

  • Confusing 'утомительный' with 'утомленный' (which means 'exhausted' as a past participle). Error: Saying "Я утомительный" (meaning "I am tiresome") instead of the correct "Я утомлен" for "I am exhausted". Correct: Use 'утомительный' only as an adjective describing something external, e.g., "Это утомительно".

  • Misapplying 'надоедливый' in formal contexts. Error: Using it in a business email, e.g., "Ваше предложение надоедливое" (Your proposal is tiresome), which sounds too casual. Correct: Opt for 'утомительное' in professional settings, like "Ваше предложение утомительное".

  • Forgetting inflections. Error: Saying "утомительный день" in genitive as "утомительный дня" instead of "утомительного дня". Correct: Always decline the adjective to match the noun's case.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'утомительный' often reflect the value placed on endurance and resilience, stemming from historical contexts like long winters or demanding work. 'Надоедливый' might evoke communal annoyance, as Russians value directness in social interactions, but overuse can be seen as rude in polite company.

Related Concepts:

  • скука (boredom)
  • усталость (fatigue)
  • раздражение (irritation)