Verborus

EN RU Dictionary

принцип Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tenet'

English Word: tenet

Key Russian Translations:

  • принцип [ˈprʲintsɨp] - [Formal, Philosophical contexts]
  • догмат [ˈdogmət] - [Formal, Religious or ideological contexts]
  • убеждение [ʊbʲɪˈʐdʲenʲije] - [Informal, Personal belief contexts]

Frequency: Medium (Common in academic, philosophical, and everyday discussions, but not as frequent as basic vocabulary)

Difficulty: B1 Intermediate (Requires understanding of abstract concepts; 'принцип' and 'догмат' may vary slightly in nuance for advanced learners)

Pronunciation (Russian):

принцип: [ˈprʲintsɨp]

догмат: [ˈdogmət]

убеждение: [ʊbʲɪˈʐdʲenʲije]

Note on принцип: The stress is on the first syllable; be careful with the palatalized 'р' sound, which is a common challenge for English speakers.

Note on догмат: The 'г' is pronounced as a hard 'g', and the word ends with a soft 'т' in some dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A principle or belief that is fundamental to a system, philosophy, or organization.
Translation(s) & Context:
  • принцип - Used in formal settings like business or education to denote a core rule or guideline.
  • догмат - Applied in religious, political, or dogmatic contexts where the belief is unquestioned.
  • убеждение - More personal and informal, often in everyday conversations about personal values.
Usage Examples:
  • Этот принцип лежит в основе нашей демократической системы.

    This tenet lies at the foundation of our democratic system.

  • В религии догматы часто не подлежат обсуждению.

    In religion, tenets are often not subject to discussion.

  • Его убеждение в равенстве всех людей сформировало его жизненный путь.

    His tenet of equality for all people shaped his life path.

  • Компания придерживается принципа устойчивого развития в своей политике.

    The company adheres to the tenet of sustainable development in its policy.

  • Догмат о божественном происхождении был ключевым в этой философской школе.

    The tenet of divine origin was key in this philosophical school.

Meaning 2: A doctrine or tenet that is held as true without proof.
Translation(s) & Context:
  • догмат - Particularly in scientific or theological debates, emphasizing unverified truths.
  • принцип - In educational contexts, where it's more about established rules than blind faith.
Usage Examples:
  • В науке догматы прошлого часто опровергались новыми открытиями.

    In science, past tenets were often refuted by new discoveries.

  • Этот принцип экономики остается догматом для многих инвесторов.

    This economic tenet remains a doctrine for many investors.

  • Убеждение в превосходстве одной культуры над другой — опасный догмат.

    The tenet of one culture's superiority over another is a dangerous doctrine.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily nouns. 'Принцип' is a masculine noun (3rd declension), 'догмат' is also masculine (2nd declension), and 'убеждение' is neuter (2nd declension). They follow standard Russian inflection patterns with some irregularities in plural forms.

Form Принцип (masc.) Догмат (masc.) Убеждение (neuter)
Nominative (Nom.) принцип догмат убеждение
Genitive (Gen.) принципа догмата убеждения
Dative (Dat.) принципу догмату убеждению
Accusative (Acc.) принцип догмат убеждение
Instrumental (Inst.) принципом догматом убеждением
Prepositional (Prep.) принципе догмате убеждении
Plural Nominative принципы догматы убеждения

Note: These words do not change in gender but inflect based on case and number. 'Убеждение' is invariant in some fixed phrases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: постулат (postulate, more mathematical); аксиома (axiom, emphasizing self-evident truth); тезис (thesis, in argumentative contexts)
  • Antonyms: отрицание (negation); сомнение (doubt); противоречие (contradiction)

Synonyms like 'постулат' are often used in scientific contexts, while 'аксиома' implies universality.

Related Phrases:

  • Основной принцип - Fundamental tenet; Used in foundational statements, e.g., in laws or philosophies.
  • Ключевой догмат - Key doctrine; Common in religious texts to denote core beliefs.
  • Личное убеждение - Personal conviction; Refers to individual beliefs in casual discussions.
  • Принцип веры - Principle of faith; A phrase in theological contexts implying unwavering tenets.

Usage Notes:

'Принцип' is the most direct translation for 'tenet' in neutral or formal English contexts, while 'догмат' carries a connotation of rigidity, often linked to religious or ideological systems. Choose 'убеждение' for more personal or emotional scenarios. Be mindful of Russian's case system when using these in sentences; for example, they must agree in case with surrounding words. In formal writing, 'принцип' is preferred over 'убеждение' for its precision.

  • Avoid direct word-for-word translation; adapt based on context to capture nuances.
  • In spoken Russian, these words are common in debates or educational settings.

Common Errors:

English learners often confuse 'принцип' with 'правило' (rule), using it interchangeably, but 'принцип' implies a deeper, more fundamental belief. Error example: "Это просто принцип" instead of "Это просто правило" for a minor guideline. Correct usage: Use 'принцип' only for core tenets. Another error is incorrect inflection, e.g., saying "в принцип" instead of "в принципе" (in principle), which changes the meaning entirely. Always check the case for proper agreement.

Cultural Notes:

In Russian culture, tenets like those in 'догмат' are heavily influenced by historical events, such as the Orthodox Church's role in shaping societal beliefs. For instance, concepts like 'принцип' in Soviet ideology emphasized collective values, reflecting a cultural emphasis on communal over individual principles.

Related Concepts:

  • идеология
  • философия
  • вероучение
  • аксиома