Verborus

EN RU Dictionary

стучать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'tap'

English Word: tap

Key Russian Translations:

  • стучать [ˈstuʧətʲ] - [Verb, Informal, Used for repeated knocking or tapping actions]
  • постучать [pɐˈstuʧətʲ] - [Verb, Informal, Used for a single tap or knock]
  • кран [kran] - [Noun, Neutral, Formal, Used for a faucet or water tap]

Frequency: Medium (стучать and постучать are common in everyday conversation; кран is frequent in practical contexts like home or plumbing)

Difficulty: B1 (for стучать and постучать, as they involve verb conjugations; A2 for кран, as it is a basic noun with simple inflections)

Pronunciation (Russian):

стучать: [ˈstuʧətʲ]

Note on стучать: The "ч" sound is a voiceless palatal fricative, similar to the "ch" in "loch" in Scottish English; stress is on the first syllable, and it softens in certain contexts.

постучать: [pɐˈstuʧətʲ]

Note on постучать: This is a prefixed form of стучать; the prefix "по-" adds a sense of brevity, and pronunciation may vary slightly in fast speech.

кран: [kran]

Note on кран: A straightforward pronunciation; the final "н" is dental and may be devoiced at the end of a word.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To knock or tap lightly (as a verb, referring to making a quick, light striking sound)
Translation(s) & Context:
  • стучать - Used in informal settings for ongoing or repeated tapping, such as on a door or table.
  • постучать - Used for a single, polite tap, often in social interactions like knocking before entering.
Usage Examples:
  • Он стучит в дверь, чтобы привлечь внимание. (He taps on the door to get attention.)

    English: He taps on the door to get attention. (This example shows стучит in a simple present tense, common in narrative contexts.)

  • Пожалуйста, постучите, прежде чем войти. (Please tap before entering.)

    English: Please tap before entering. (Illustrates постучите in an imperative form for polite requests.)

  • Дети стучат по столу во время игры. (The children tap on the table during the game.)

    English: The children tap on the table during the game. (Demonstrates стучат in plural subject contexts.)

  • Я постучал по стеклу, чтобы разбудить кота. (I tapped on the glass to wake up the cat.)

    English: I tapped on the glass to wake up the cat. (Shows постучал in past tense for a completed action.)

  • Она стучит пальцами по клавиатуре. (She taps her fingers on the keyboard.)

    English: She taps her fingers on the keyboard. (Highlights стучит in a habitual action with an instrumental phrase.)

Meaning 2: A device for controlling the flow of liquid (as a noun, referring to a faucet or tap)
Translation(s) & Context:
  • кран - Used in formal or technical contexts for plumbing, water systems, or household items.
Usage Examples:
  • Закройте кран, чтобы вода не текла. (Close the tap so the water doesn't run.)

    English: Close the tap so the water doesn't run. (This shows кран in a direct imperative sentence for practical advice.)

  • В ванной есть новый кран. (There's a new tap in the bathroom.)

    English: There's a new tap in the bathroom. (Illustrates кран in a simple declarative sentence.)

  • Кран в кухне сломан. (The tap in the kitchen is broken.)

    English: The tap in the kitchen is broken. (Demonstrates кран with an adjective for describing states.)

  • Я повернул кран, и вода потекла. (I turned the tap, and water flowed.)

    English: I turned the tap, and water flowed. (Shows кран in a narrative sequence.)

  • Этот кран экономит воду. (This tap saves water.)

    English: This tap saves water. (Highlights кран with a verb to describe functionality.)

Russian Forms/Inflections:

For стучать (verb, imperfective): This is an imperfective verb that follows the first conjugation pattern. It has regular inflections but requires attention to aspectual pairs.

Person/Number Present Tense Past Tense
I (я) стучу стучал(а)
You (ты) стучишь стучал(а)
He/She/It (он/она/оно) стучит стучал(а)
We (мы) стучим стучали
You (вы) стучите стучали
They (они) стучат стучали

For постучать (verb, perfective): This is the perfective counterpart and follows similar conjugation rules, but it's used for completed actions.

For кран (noun, masculine, inanimate): This noun belongs to the second declension and has regular inflections.

Case Singular Plural
Nominative кран краны
Genitive крана кранов
Dative крану кранам
Accusative кран краны
Instrumental краном кранами
Prepositional кране кранах

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • стучать: барабанить (more intense, like drumming)
    • постучать:敲ать (used in some dialects, but less common; implies a harder knock)
    • кран: водопроводный кран (specific for water pipes; adds precision in technical contexts)
  • Antonyms:
    • стучать: молчать (to be silent, opposite of making noise)
    • кран: заглушка (a plug or stopper, opposite in function)

Related Phrases:

  • Постучать в дверь - A phrase meaning "to knock on the door," used for announcing presence politely.
  • Открыть кран - Meaning "to turn on the tap," common in instructions for water usage.
  • Стучать пальцами - Refers to "tapping fingers," often indicating impatience or rhythm.

Usage Notes:

"Tap" as a verb in English often corresponds to стучать for ongoing actions or постучать for one-time events in Russian. Choose стучать for imperfective aspects (e.g., describing habits) and постучать for perfective (e.g., completed knocks). For the noun form, кран is a direct equivalent but is more formal; in casual speech, it's straightforward without variations. Be mindful of Russian aspect system when translating—English "tap" doesn't distinguish perfective/imperfective, so context guides the choice. Also, кран is gender-neutral in usage but follows masculine declensions.

  • In social contexts, постучать is preferred for politeness.
  • Avoid direct word-for-word translation; adapt based on sentence structure.

Common Errors:

English learners often confuse стучать and постучать by using them interchangeably without considering aspect. For example, an incorrect use might be: "Я стучал дверь" (wrong, as it should be "Я стучал в дверь" to include the preposition). Correct: "Я постучал в дверь" for a single action. Another error is treating кран as feminine, leading to wrong inflections like "крану" in genitive instead of "крана." Explanation: Russian prepositions require specific cases, so always check the context for accuracy.

Cultural Notes:

In Russian culture, постучать в дверь before entering a room is a sign of respect and politeness, rooted in historical traditions of privacy in communal living spaces like apartments in Soviet-era buildings. This reflects a broader emphasis on interpersonal etiquette in Russian society.

Related Concepts:

  • дверь (door)
  • вода (water)
  • шум (noise)