Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting among friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations across various contexts in Russian-speaking regions)

Difficulty: A1 (Beginner level; straightforward for English speakers due to similar greeting functions, but requires attention to formality)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet] (The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, and the 'й' adds a soft, palatal sound.)

Note on привет: Be mindful of the soft 'т' at the end, which can be subtle for non-native speakers. Practice the rolling 'р' to sound natural.

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] (Stress on the third syllable; the word is longer and more emphatic.)

Note on здравствуйте: This word involves a series of consonants that may feel challenging; break it down as "zdra-stvuy-te" for practice.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal interactions
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as with friends, family, or in relaxed environments like social media or casual meetups.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, such as business meetings, addressing elders, or in professional emails to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Priveet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, it's nice to see you. (Demonstrates formal greeting in a professional or polite context.)

  • Привет всем! (Priveet vsem!)

    Hello everyone! (Used in group settings, like starting a casual online chat.)

  • Здравствуйте, это [ваше имя]? (Zdravstvuyte, eto [vashe imya]?)

    Hello, is this [your name]? (Common in phone conversations for formal introductions.)

  • Привет, давай встретимся позже. (Priveet, davay vstretimsya pozhe.)

    Hello, let's meet up later. (Illustrates informal greeting combined with a suggestion in everyday planning.)

Greeting in written communication
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal in texts, emails, or social media among peers.
  • здравствуйте - Formal in written letters or official emails.
Usage Examples:
  • Привет, спасибо за сообщение! (Priveet, spasibo za soobshchenie!)

    Hello, thanks for the message! (Informal response in digital communication.)

  • Здравствуйте, уважаемый коллега. (Zdravstvuyte, uvazhaemyy kollega.)

    Hello, dear colleague. (Formal opening in a professional email.)

  • Привет из Москвы! (Priveet iz Moskvy!)

    Hello from Moscow! (Casual way to greet in postcards or social posts.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; used as is in singular or plural situations (e.g., greeting one person or a group).
  • здравствуйте: Also invariable; its formal nature makes it suitable for addressing multiple people without alteration.

For completeness, if used in phrases, they might appear in sentences with inflected words, but the greetings themselves do not change.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (zdrastvuy) - Informal, similar to привет but slightly less common in modern usage.
    • Добрый день (dobryy den') - Literal: "Good day"; used as a formal alternative.
  • Antonyms:
    • Прощай (proshchay) - Farewell, informal goodbye.
    • До свидания (do svidaniya) - Formal goodbye.

Note: Synonyms like "здравствуй" are less formal and may carry a slightly outdated connotation in contemporary Russian.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Priveetstvie dnya) - Greeting of the day; a common way to say "Good morning" or similar, with brief explanation: Used for time-specific greetings.
  • Здравствуйте, как вы? (Zdravstvuyte, kak vy?) - Hello, how are you?; A polite inquiry following a formal greeting.
  • Привет, дружище! (Priveet, druzhishche!) - Hello, buddy!; Informal and friendly, emphasizing camaraderie.

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" mirrors the casual English "hello" in everyday interactions, while "здравствуйте" aligns with more polite English equivalents like "good day." Always consider the context: use formal greetings with strangers or in professional settings to avoid rudeness. For English speakers, note that Russian greetings often integrate into longer phrases, and pronunciation accuracy enhances communication.

  • Grammar tip: These are not verbs, so they don't conjugate; simply pair them with questions or statements for full sentences.
  • Selection guide: If the English "hello" is in a business email, opt for "здравствуйте"; for texts with friends, "привет" is ideal.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: English learners might default to it everywhere, but this can seem impolite. Correct: In a job interview, say "Здравствуйте" instead of "Привет." Error example: "Привет,老板" (incorrect for formal boss); Correct: "Здравствуйте,老板."
  • Mispronouncing the stress: Forgetting the correct syllable emphasis, e.g., saying [prɪ'vɛt] instead of [prʲɪˈvʲet], which can make it sound unnatural. Explanation: Practice with native audio to master the soft consonants.
  • Overusing in writing: Treating it like English casual text; in Russian, formal written communication requires "Здравствуйте." Error: Starting an email with "Привет"; Correct: Use "Здравствуйте" for professionalism.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect the value placed on respect and hierarchy, especially in Slavic societies. "Привет" is more prevalent in urban, youth culture, influenced by Western media, symbolizing informality. Historically, formal greetings stem from Orthodox traditions, emphasizing politeness as a social norm.

Related Concepts:

  • Добрый вечер (Good evening)
  • Спокойной ночи (Good night)
  • Как дела? (How are you?)