Verborus

EN RU Dictionary

тем самым Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'thereby'

English Word: thereby

Key Russian Translations:

  • тем самым [tʲɪm ˈsamɨm] - [Formal, used in written or official contexts to indicate consequence]
  • таким образом [ˈtakʲɪm ɐˈbrázəm] - [Formal/Informal, more general for 'in this way' or 'thus']

Frequency: Medium (commonly used in formal writing, academic texts, and professional communication, but less frequent in everyday spoken Russian)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of conjunctions and cause-effect structures. For 'тем самым', it is B2 due to its formal nature; for 'таким образом', it may be slightly easier at B1.)

Pronunciation (Russian):

тем самым: [tʲɪm ˈsamɨm]

таким образом: [ˈtakʲɪm ɐˈbrázəm]

Note on тем самым: The stress is on the second syllable of 'samym', and the 'ы' sound is a back vowel that can be tricky for English speakers; practice with native audio for accurate pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning: By that means; as a result of that (indicating a consequence or method).
Translation(s) & Context:
  • тем самым - Used in formal contexts to show direct cause-and-effect, such as in legal or academic writing.
  • таким образом - Applied in both formal and informal settings to describe a process or outcome more broadly.
Usage Examples:
  • Он нажал кнопку, тем самым включив свет в комнате.

    He pressed the button, thereby turning on the light in the room.

  • Подписав договор, она тем самым подтвердила своё согласие.

    By signing the contract, she thereby confirmed her agreement.

  • Таким образом, мы смогли решить проблему без дополнительных затрат.

    Thereby, we were able to solve the problem without additional costs.

  • Изменения в законе тем самым повлияли на всю отрасль.

    The changes in the law thereby affected the entire industry.

  • Таким образом, его действия привели к неожиданному результату.

    Thereby, his actions led to an unexpected outcome.

Meaning: In that manner; through that process (emphasizing method).
Translation(s) & Context:
  • тем самым - In contexts where the method directly results in an outcome, such as in explanations or reports.
Usage Examples:
  • Используя этот метод, мы тем самым сэкономили время.

    By using this method, we thereby saved time.

  • Таким образом, проект был завершён раньше срока.

    Thereby, the project was completed ahead of schedule.

Russian Forms/Inflections:

Both 'тем самым' and 'таким образом' are adverbial phrases and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged across cases, numbers, or genders, making them invariant in Russian grammar. This stability is common for adverbs and phrases indicating manner or consequence.

For example:

Form тем самым таким образом
Base Form тем самым таким образом
Used in Sentence Always as is (no changes) Always as is (no changes)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • следовательно [slʲɪˈdovatelʲnə] - More emphatic for 'consequently'.
    • поэтому [pəˈzʲetə] - Informal for 'therefore', often used in everyday speech.
  • Antonyms: Not directly applicable, as these are connectors for cause-effect; however, phrases like 'несмотря на это' [nʲɪˈsprɔt nə ˈɛtə] (despite this) can contrast ideas.

Related Phrases:

  • в результате [v rʲɪˈzʊltʲe] - As a result; often used to indicate outcomes similar to 'thereby'.
  • благодаря этому [blɐˈgodərʲə ɛˈtəmʊ] - Thanks to this; implies a positive consequence.
  • посредством чего [pəsˈrʲedstvəm tɕʊˈvo] - By means of which; for emphasizing methods.

Usage Notes:

'Thereby' corresponds most closely to 'тем самым' in formal Russian contexts, where a precise cause-effect link is needed, such as in legal documents or academic papers. Use 'таким образом' for broader applications in everyday or semi-formal speech. Be mindful of sentence structure: in Russian, these phrases often follow the main clause to emphasize the result. For English learners, choose 'тем самым' when translating direct consequences, but avoid overusing it in informal settings where simpler connectors like 'поэтому' might suffice.

  • Grammar tip: These phrases do not change form, so they can be inserted flexibly, but ensure the sentence maintains logical flow.
  • Context guidance: In business or official Russian, 'тем самым' aligns well with 'thereby', while 'таким образом' is versatile for instructions or explanations.

Common Errors:

English learners often confuse 'тем самым' with 'поэтому', using the latter incorrectly in formal contexts where 'тем самым' is more precise. For example:

  • Error: Он подписал договор, поэтому подтвердил согласие. (Incorrect: 'поэтому' implies a simple 'therefore' without emphasizing the means.)
  • Correct: Он подписал договор, тем самым подтвердив согласие. (Proper use: Highlights the action as the means of confirmation.)
  • Another common mistake is omitting the phrase entirely, leading to unclear cause-effect, e.g., saying just 'Он подписал договор' without the connector.

Cultural Notes:

In Russian communication, phrases like 'тем самым' reflect a formal, logical style often seen in bureaucratic or educational contexts, influenced by the structured nature of Russian official language. This emphasis on explicit cause-effect can stem from historical influences like Soviet-era documentation, where precision was prioritized to avoid ambiguity.

Related Concepts:

  • поэтому
  • следовательно
  • в связи с этим