Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲɪ] - [Formal, used in professional or polite settings, such as meetings or with strangers]

Frequency: High (Common in everyday interactions, especially in spoken language)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings that are easy to learn and use)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on Привет: The stress falls on the second syllable ("vʲɛt"). It has a soft "r" sound, which can be challenging for beginners but is straightforward once practiced.

Audio: []

Здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲɪ]

Note on Здравствуйте: The word is a bit longer and involves a cluster of consonants; focus on the stress on the third syllable ("tvujtʲɪ"). It's often abbreviated in rapid speech but should be pronounced fully in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone (Primary meaning as a standard salutation)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal, everyday contexts, such as greeting friends or family in casual settings.
  • Здравствуйте - Applied in formal situations, like introducing yourself in a business meeting or addressing elders.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? - Informal greeting inquiring about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, it's nice to see you! - Formal greeting expressing politeness in a social or professional encounter.)

    Hello, it's nice to see you!

  • Привет, давай встретимся вечером. (Hello, let's meet up tonight. - Informal use in planning casual activities.)

    Hello, let's meet up tonight.

  • Здравствуйте, могу я задать вопрос? (Hello, may I ask a question? - Formal context in educational or official settings.)

    Hello, may I ask a question?

  • Привет, что нового? (Hello, what's new? - Informal opener for conversations among acquaintances.)

    Hello, what's new?

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections or fixed greetings in Russian and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged across contexts:

  • Привет: Invariable; it does not change for number, gender, or case. This makes it simple for learners, as it's used identically in all situations.
  • Здравствуйте: Also invariable; derived from the verb "здравствовать" (to be healthy), but as a greeting, it doesn't inflect. No variations based on person, tense, or mood.
Form Привет Здравствуйте
Base Form Привет Здравствуйте
Usage Note Unchanged in all contexts Unchanged in all contexts

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Добрый день (Good day - Used as a neutral greeting, especially during the day), Алло (Hello - Specifically for phone calls)
  • Synonyms: Доброе утро (Good morning - Time-specific alternative)
  • Antonyms: Прощай (Goodbye - Used to end a conversation, contrasting with a greeting)

Note: "Добрый день" is a more neutral synonym that can be used in semi-formal settings, while "Алло" is context-specific for telephone interactions.

Related Phrases:

  • Приветствие - Greeting (A general term for any salutation, often used in formal writing.)
  • Здравствуйте, как поживаете? - Hello, how are you? (A polite extension of the formal greeting.)
  • Привет, дружище! - Hello, buddy! (An informal, friendly phrase with added warmth.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds directly to an informal "hello" in English and is common among young people or close acquaintances, while "Здравствуйте" aligns with a formal "hello" and shows respect. Be mindful of cultural norms: Russians may expect a response or follow-up question after a greeting. If the English "hello" is used on the phone, opt for "Алло" in Russian to match the context accurately.

  • Grammar tip: These words don't require verb conjugation, making them easy starters for beginners.
  • Selection guide: Choose "Привет" for everyday chats and "Здравствуйте" for professional or initial meetings to avoid seeming rude.

Common Errors:

English learners often mistakenly use "Привет" in formal situations, such as business meetings, which can come across as too casual. For example:

  • Incorrect: Привет,老板! (Hello, boss! - This is overly informal and disrespectful in a professional context.)
  • Correct: Здравствуйте,老板! (Hello, boss! - This maintains politeness and is the appropriate choice.)
  • Explanation: Russian culture emphasizes hierarchy and respect, so matching the right formality prevents misunderstandings. Another error is pronouncing the words with English intonation, which can alter meaning; practice the Russian stress patterns for accuracy.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and community. Historically derived from wishing good health (from "здравствовать"), it underscores the value of well-being in social interactions. Unlike in English, Russians often combine greetings with questions like "Как дела?" (How are you?), expecting a genuine response, which highlights a more relational communication style.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • Здравствуй (An older, poetic form of hello)