Verborus

EN RU Dictionary

отскок Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'rebound'

English Word: rebound

Key Russian Translations:

  • отскок [ɐtˈskok] - [Formal, Noun, Used in sports contexts]
  • отскакивать [ɐtˈskakʲɪvətʲ] - [Informal, Verb, Used for bouncing back or recovering]

Frequency: Medium (Common in sports and everyday conversations, but not ubiquitous)

Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; requires basic understanding of noun and verb inflections; for "отскакивать", it may be B2 due to imperfective aspect)

Pronunciation (Russian):

отскок: [ɐtˈskok]

Note on отскок: Stress on the second syllable; the 'о' is pronounced as a short 'a' sound, which can be tricky for beginners.

отскакивать: [ɐtˈskakʲɪvətʲ]

Note on отскакивать: This is an imperfective verb; the palatalized 'кʲ' sound may vary in speed, common in spoken Russian. Pay attention to the ending for conjugation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Rebound as in a bounce back (e.g., in sports like basketball)
Translation(s) & Context:
  • отскок - Used in formal sports commentary or descriptions of physical motion.
Usage Examples:
  • В баскетболе игрок поймал отскок мячa.

    In basketball, the player caught the rebound of the ball.

  • После удара мяч сделал отскок от стены.

    After the hit, the ball made a rebound off the wall.

  • Отскок мяча был слишком быстрым для защиты.

    The rebound of the ball was too fast for the defense.

  • Команда выиграла благодаря нескольким отскакам.

    The team won thanks to several rebounds.

Meaning 2: Rebound as in recovery or emotional bounce-back
Translation(s) & Context:
  • отскакивать - Used in informal contexts for emotional or physical recovery, often in narratives or casual speech.
Usage Examples:
  • После неудачи он начал отскакивать и нашел новую работу.

    After the failure, he started to rebound and found a new job.

  • Экономика страны медленно отскакивает от кризиса.

    The country's economy is slowly rebounding from the crisis.

  • Она отскакивает от разрыва, окружая себя друзьями.

    She is rebounding from the breakup by surrounding herself with friends.

  • Мяч отскакивает, но игрок не упускает шанс.

    The ball rebounds, but the player doesn't miss the chance.

Russian Forms/Inflections:

For "отскок" (noun, masculine): It follows standard third-declension patterns for masculine nouns ending in a consonant. It is inflected for case and number.

Case Singular Plural
Nominative отскок отскоки
Genitive отскока отскоков
Dative отскоку отскокам
Accusative отскок отскоки
Instrumental отскоком отскоками
Prepositional отскоке отскоках

For "отскакивать" (verb, imperfective): It is a first-conjugation verb with regular inflections. Below is a partial conjugation table for present tense.

Person Singular Plural
1st отскакиваю отскакиваем
2nd отскакиваешь отскакиваете
3rd отскакивает отскакивают

Note: This verb does not have irregularities but forms aspects with perfective counterparts like "отскочить".

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • рикошет (more specific to ricochet in physics)
    • возврат (for recovery sense, with a nuance of return)
  • Antonyms:
    • падение (falling, opposite of bouncing back)
    • стагнация (stagnation, for recovery context)

Related Phrases:

  • Отскок мяча - A common phrase for "ball rebound" in sports; refers to the physical action in games like basketball.
  • Эмоциональный отскок - Means "emotional rebound"; used in psychological contexts to describe recovery from setbacks.
  • Быстрый отскок - "Quick rebound"; implies rapid recovery, often in business or personal development.

Usage Notes:

"Rebound" translates most accurately to "отскок" in physical contexts and "отскакивать" for dynamic actions. In Russian, choose "отскок" for nouns in formal writing, but "отскакивать" for verbs in everyday speech. Be mindful of aspect: "отскакивать" is imperfective, implying ongoing action, while its perfective form "отскочить" suits completed events. In sports, it's neutral across registers; in emotional contexts, it's more informal. When selecting between translations, prioritize context—sports vs. recovery—to avoid ambiguity.

Common Errors:

  • Mistake: Using "отскок" as a verb, e.g., saying "он отскок" instead of "он отскакивает".
    Correct: "Он отскакивает от удара." (He rebounds from the hit.)
    Explanation: "Отскок" is a noun; learners often confuse it with the verb form, leading to grammatical errors.
  • Mistake: Incorrect inflection, e.g., using "отскока" in nominative case.
    Correct: In nominative, it should be "отскок"; in genitive, "отскока".
    Explanation: Russian nouns require proper case agreement, which English speakers might overlook, resulting in unnatural phrasing.

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of "rebound" in sports like basketball or hockey is prominent due to the popularity of these games. Phrases like "отскок" often appear in media commentary, reflecting a cultural emphasis on resilience and quick recovery, which ties into broader themes of perseverance in Russian literature and history, such as in stories of overcoming adversity.

Related Concepts:

  • рикошет
  • восстановление
  • упругость