redoubtable
Russian Translation(s) & Details for 'redoubtable'
English Word: redoubtable
Key Russian Translations:
- непоколебимый [nʲɪpɐkɐˈlʲebʲɪmɨj] - [Formal; used to describe something unshakeable or formidable]
- восхитительный [vɐsxʲɪˈtʲitʲɪlʲnɨj] - [Formal; implies admiration and respect, though less common for 'redoubtable' in adversarial contexts]
Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation; more prevalent in literary or formal writing.)
Difficulty: Advanced (C1; Requires understanding of nuanced adjectives and formal vocabulary. For 'непоколебимый', it's C1 due to its abstract nature; for 'восхитительный', it might be B2 in simpler contexts.)
Pronunciation (Russian):
непоколебимый: [nʲɪpɐkɐˈlʲebʲɪmɨj]
восхитительный: [vɐsxʲɪˈtʲitʲɪlʲnɨj]
Note on непоколебимый: The stress falls on the fourth syllable ('lʲebʲ'), which can be tricky for English speakers due to the palatalized consonants. Pronunciation may vary slightly in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Formidable or commanding respect (Primary meaning of 'redoubtable')
Translation(s) & Context:
- непоколебимый - Used in formal or literary contexts to describe someone or something that is unyielding and inspires awe, such as a leader in a historical narrative.
- восхитительный - Applied in contexts where 'redoubtable' implies admiration, like in positive descriptions, but less for confrontational scenarios.
Usage Examples:
-
Его непоколебимый характер помог ему преодолеть все препятствия.
His redoubtable character helped him overcome all obstacles.
-
Эта команда — непоколебимый соперник в спортивных соревнованиях.
This team is a redoubtable opponent in sports competitions.
-
Восхитительный оратор завоевал уважение аудитории своим непоколебимым стилем.
The redoubtable speaker won the audience's respect with his unshakeable style.
-
Непоколебимый дух народа проявился в годы войны.
The redoubtable spirit of the people was evident during the years of war.
-
Её восхитительный талант сделал её непоколебимым лидером в искусстве.
Her redoubtable talent made her an unshakeable leader in the arts.
Secondary meaning: Inspiring fear or respect in a challenging context
Translation(s) & Context:
- непоколебимый - In adversarial settings, like military or competitive environments, to emphasize resilience.
Usage Examples:
-
Непоколебимый противник не отступит перед трудностями.
The redoubtable opponent will not back down from difficulties.
-
В битве они показали себя как непоколебимые воины.
In battle, they proved themselves as redoubtable warriors.
Russian Forms/Inflections:
Both translations are adjectives, which in Russian inflect based on gender, number, and case. 'Непоколебимый' is a regular adjective and follows standard patterns, while 'восхитительный' is also regular but may have slight variations in poetic use.
Form | непоколебимый (e.g., Masculine Singular) | восхитительный (e.g., Masculine Singular) |
---|---|---|
Masculine Singular Nominative | непоколебимый | восхитительный |
Feminine Singular Nominative | непоколебимая | восхитительная |
Neuter Singular Nominative | непоколебимое | восхитительное |
Plural Nominative | непоколебимые | восхитительные |
Genitive Case (e.g., Masculine Singular) | непоколебимого | восхитительного |
Note: These adjectives do not have irregular inflections; they follow the standard first-declension pattern for hard-stem adjectives in Russian.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: непреклонный (unyielding; more emphatic on stubbornness), твердый (firm; less formal)
- Antonyms: слабый (weak; implies lack of strength), неустойчивый (unstable; suggests variability)
Related Phrases:
- непоколебимая воля - Unbreakable will; Used in motivational or historical contexts to describe determination.
- восхитительный пример - Admirable example; Often in educational settings to highlight positive role models.
- непоколебимый фронт - Redoubtable front; Refers to a strong defensive line, as in military strategy.
Usage Notes:
'Redoubtable' translates most accurately to 'непоколебимый' in contexts involving strength and respect, especially in formal English-to-Russian conversions. Choose 'восхитительный' for more positive, admiring tones. Be mindful of Russian's grammatical gender and case requirements—always inflect the adjective to match the noun it describes. In everyday Russian, these words are more common in written or formal speech rather than casual conversation.
- Avoid direct word-for-word translation; consider the context to select the best equivalent.
- In business or academic settings, 'непоколебимый' can emphasize reliability, similar to 'redoubtable' in English leadership descriptions.
Common Errors:
English learners often misuse the inflections: For example, using 'непоколебимый' in the wrong case, like saying "Я видел непоколебимый" (incorrect for accusative) instead of "Я видел непоколебимого" (correct). This error stems from not adjusting for Russian case systems. Correct usage: Always check the noun's case—e.g., "Он является непоколебимым лидером" (nominative) vs. "Я уважаю непоколебимого лидера" (accusative).
- Error: Using 'восхитительный' interchangeably with 'непоколебимый' without context, e.g., "непоколебимый враг" as "восхитительный враг" (which sounds positive and inappropriate). Correct: Stick to 'непоколебимый' for adversarial contexts.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'непоколебимый' often evoke historical resilience, such as in references to figures from World War II or Soviet-era leaders, symbolizing enduring strength against adversity. This aligns with 'redoubtable' in English literature, emphasizing heroic or steadfast qualities in national narratives.
Related Concepts:
- твердость
- непреклонность
- стойкость