Verborus

EN RU Dictionary

княжеский Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'princely'

English Word: princely

Key Russian Translations:

  • княжеский [knʲɪˈʐɛskʲɪj] - [Formal, Historical]
  • царственный [tsɐrʲˈstvʲɛnnɨj] - [Formal, Literary]
  • щедрый [ˈʂʲedrɨj] - [Informal, when emphasizing generosity]

Frequency: Low (This word is not commonly used in everyday conversation; it's more prevalent in historical, literary, or formal contexts.)

Difficulty: B2 (Intermediate, as it requires understanding of Russian historical terminology and adjective inflections; for 'щедрый', it may be A2 for basic generosity contexts.)

Pronunciation (Russian):

княжеский: [knʲɪˈʐɛskʲɪj]

царственный: [tsɐrʲˈstvʲɛnnɨj]

щедрый: [ˈʂʲedrɨj]

Note on княжеский: The 'ж' sound is a voiced palatal fricative, similar to the 's' in 'measure' in English, and can be challenging for beginners. Variations in stress may occur in poetic contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Relating to a prince or royal status
Translation(s) & Context:
  • княжеский - Used in historical or formal contexts to describe something associated with a prince, such as titles or estates.
  • царственный - Applied in literary or majestic contexts, often implying grandeur or regality.
Usage Examples:
  • В княжеском замке хранились древние реликвии.

    In the princely castle, ancient relics were stored.

  • Его царственный облик завораживал гостей на балу.

    His princely appearance captivated the guests at the ball.

  • Княжеский стиль жизни включал роскошные пиры и охоты.

    The princely lifestyle included lavish feasts and hunts.

  • Этот титул напоминает о княжеской эпохе России.

    This title evokes the era of princely Russia.

Meaning 2: Magnificent or generous in a grand manner
Translation(s) & Context:
  • щедрый - Used when 'princely' means generous or lavish, in everyday or informal settings, such as describing a gift.
Usage Examples:
  • Его щедрый подарок был поистине княжеским.

    His generous gift was truly princely.

  • Щедрый хозяин устроил княжеский банкет для друзей.

    The generous host threw a princely banquet for friends.

  • В княжеском жесте он поделился своим богатством с бедными.

    In a princely gesture, he shared his wealth with the poor.

  • Щедрый вклад в фонд сделал его поступок княжеским.

    The generous donation to the fund made his act princely.

  • Её княжеская щедрость помогла многим семьям.

    Her princely generosity helped many families.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. 'Княжеский' and 'царственный' follow standard first-declension adjective patterns, while 'щедрый' is a regular adjective with no irregularities.

Form княжеский (masc.) царственный (masc.) щедрый (masc.)
Nominative Singular княжеский царственный щедрый
Genitive Singular княжеского царственного щедрого
Nominative Plural княжеские царственные щедрые
Feminine Singular княжеская царственная щедрая

Note: These adjectives do not have irregular inflections, making them straightforward for learners once basic patterns are mastered.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • царственный (similar to 'princely' in majesty, but more imperial)
    • королевский (royal, used for kings; slight difference in historical connotation)
  • Antonyms:
    • плебейский (plebeian, common or lowly)
    • пролетарский (proletarian, working-class)

Related Phrases:

  • Княжеский титул - A princely title, often referring to historical nobility.
  • Царственный жест - A princely or regal gesture, implying grand generosity.
  • Щедрый княжеский дар - A generous princely gift, used in contexts of philanthropy.

Usage Notes:

'Princely' corresponds most directly to 'княжеский' in Russian when discussing historical or aristocratic themes, but 'щедрый' is better for generosity. Be mindful of context: 'княжеский' is formal and archaic, so avoid it in casual speech. When choosing between translations, opt for 'царственный' for a more majestic tone. Grammatically, these adjectives must agree in gender, number, and case with the nouns they modify, which is a key feature of Russian syntax.

  • In formal writing, pair 'княжеский' with historical nouns like 'дворец' (palace).
  • For everyday use, 'щедрый' is safer and more versatile.

Common Errors:

English learners often misuse 'княжеский' by treating it as invariant, forgetting to inflect it. For example:

  • Error: *В княжеский замок (incorrect if not inflected properly).
  • Correct: В княжеском замке (use genitive for location). Explanation: Russian adjectives must change form based on case, so always check the noun's case.
  • Another common mistake is confusing it with 'царский' (tsar's), which has a different historical nuance; use 'княжеский' only for princes, not emperors.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'княжеский' evokes the era of Kievan Rus' and medieval princes (knyazya), who were key figures in early Russian history. This term carries connotations of feudal power and nobility, often romanticized in literature like Tolstoy's works, helping to understand Russia's aristocratic heritage.

Related Concepts:

  • Царь
  • Император
  • Дворянство