Verborus

EN RU Dictionary

peroration

заключение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'peroration'

English Word: peroration

Key Russian Translations:

  • заключение [zəklyʊˈt͡ɕenʲje] - [Formal, used in rhetorical or speech contexts]
  • финал речи [ˈfʲinəl rʲeˈtɕi] - [Informal, literal translation for everyday discussions]

Frequency: Medium (commonly encountered in literary, academic, or formal speech analysis, but not in everyday conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of Russian noun declensions and formal vocabulary, varying slightly by translation)

Pronunciation (Russian):

заключение: [zəklyʊˈt͡ɕenʲje]

Note on заключение: The stress is on the third syllable; the "щ" sound is a soft palatal fricative, which can be challenging for English speakers. Pronounce it as "zuh-klyu-TSHE-nyeh".

финал речи: [ˈfʲinəl rʲeˈtɕi]

Note on финал речи: The word "финал" has stress on the first syllable; "речи" is pronounced with a soft "р" and stress on the second syllable. Audio can help with the fluid connection in spoken Russian.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. The concluding part of a speech, often elaborate and emphatic.
Translation(s) & Context:
  • заключение - Used in formal settings like debates or lectures to denote the rhetorical climax.
  • финал речи - Applied in more casual analyses of speeches or storytelling.
Usage Examples:
  • В своей речи оратор завершил периорацию мощным заключением, которое запомнилось аудитории.

    In his speech, the speaker ended the peroration with a powerful conclusion that stuck with the audience.

  • Политик всегда подчеркивает финал речи, чтобы оставить сильное впечатление.

    The politician always emphasizes the peroration to leave a strong impression.

  • В заключение своего доклада, профессор использовал заключение для подведения итогов.

    In conclusion of his report, the professor used the peroration to summarize the key points.

  • Хотя финал речи был кратким, он эффективно подчеркивал основную идею презентации.

    Although the peroration was brief, it effectively highlighted the main idea of the presentation.

  • Оратор мастерски строит периорацию, превращая заключение в эмоциональный пик выступления.

    The speaker masterfully builds the peroration, turning the conclusion into an emotional peak of the performance.

2. An extended or pompous speech or writing.
Translation(s) & Context:
  • заключение - In a broader sense, for overly elaborate endings in writing or oratory.
  • финал речи - Less common, but used when referring to verbose conclusions in informal critiques.
Usage Examples:
  • Его эссе закончилось затянутым заключением, которое напоминало классическую периорацию.

    His essay ended with a drawn-out conclusion that resembled a classic peroration.

  • В телевизионном интервью финал речи политика показался слишком помпезным.

    In the TV interview, the peroration of the politician seemed overly pompous.

  • Заключение лекции было наполнено риторическими фигурами, делая его похожим на настоящую периорацию.

    The conclusion of the lecture was filled with rhetorical devices, making it akin to a true peroration.

Russian Forms/Inflections:

For the primary translation "заключение", which is a neuter noun, it follows standard Russian declension patterns. It is invariable in the nominative singular but changes in other cases and numbers.

Case Singular Plural
Nominative заключение заключения
Genitive заключения заключений
Dative заключению заключениям
Accusative заключение заключения
Instrumental заключением заключениями
Prepositional заключении заключениях

For "финал речи", "финал" is a masculine noun and follows its own declension, while "речи" is genitive of "речь". This phrase is less inflected as a whole but can vary in context.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • завершение (more general ending, often used interchangeably in modern contexts)
    • финал (emphasizes the end, with a slight connotation of completion)
    • кульминация (high point, suitable for dramatic perorations; differs by focusing on climax)
  • Antonyms:
    • введение (introduction, opposite in speech structure)
    • пролог (prologue, used in literary contexts)

Related Phrases:

  • В заключение - In conclusion; a common transitional phrase in formal writing or speeches.
  • Завершающая часть - The concluding part; used in analytical discussions of texts.
  • Риторический финал - Rhetorical finale; implies a dramatic end to an argument.

Usage Notes:

"Заключение" directly corresponds to the formal aspect of "peroration" in English, making it ideal for academic or oratorical contexts. Be cautious with "финал речи" as it may sound less polished in professional settings. In Russian, always consider the noun's case for grammatical agreement, e.g., use genitive after prepositions like "в". When choosing between translations, opt for "заключение" for precision in rhetoric and "финал речи" for casual summaries.

Common Errors:

  • Error: Using "заключение" without proper declension, e.g., saying "в заключение" incorrectly as "в заключений". Correct: Always decline based on context, like "в заключении" in prepositional case. Explanation: Russian nouns must agree in case, which English speakers often overlook.

  • Error: Confusing "заключение" with "заключение договора" (contract conclusion), leading to misuse in speech contexts. Correct: In peroration scenarios, specify as "заключение речи". Explanation: Context is key in Russian to avoid ambiguity.

Cultural Notes:

In Russian culture, perorations or elaborate conclusions in speeches are prominent in historical oratory, such as in the works of Soviet-era leaders like Lenin, where "заключение" often served to rally audiences emotionally, reflecting a tradition of passionate public discourse.

Related Concepts:

  • ораторство (oratory)
  • риторика (rhetoric)
  • выступление (speech or performance)