Verborus

EN RU Dictionary

peculiarly

особенно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'peculiarly'

English Word: peculiarly

Key Russian Translations:

  • особенно (ɐˈsobenʲnə) - [Formal, used to emphasize something specific or exceptional]
  • странно (ˈstrannə) - [Informal, used in everyday contexts to indicate oddity]

Frequency: Medium (commonly used in written and spoken Russian, but not as ubiquitous as basic adverbs like "очень").

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of adverbial forms and context, with "особенно" being straightforward and "странно" varying slightly by context).

Pronunciation (Russian):

особенно: ɐˈsobenʲnə

Note on особенно: The stress falls on the third syllable; be careful with the soft 'н' sound, which can be tricky for English speakers. Variations in casual speech may soften the vowels.

странно: ˈstrannə

Note on странно: Pronounced with a clear 'р' trill; in rapid speech, it might sound like "strahnna." Pay attention to the final soft 'o' for natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: In a strange or unusual manner (emphasizing oddity)
Translation(s) & Context:
  • странно - Used in informal conversations or descriptions to highlight something peculiar or unexpected, e.g., in storytelling or casual observations.
Usage Examples:
  • Он странно себя вёл на вечеринке. (On stranno sebja vjёл na vechyerinke.)

    He behaved peculiarly at the party. (This example shows "странно" in a narrative context, describing atypical behavior.)

  • Её странно одеваться всегда привлекает внимание. (Jejo stranno odjevatsja vsegda privlekajet vnimanjye.)

    She dresses peculiarly, which always draws attention. (Illustrates "странно" with an adverbial phrase in a descriptive sentence.)

  • Это странно, но я привык к таким вещам. (Eto stranno, no ja privyk k takim veshcham.)

    It's peculiar, but I've gotten used to such things. (Demonstrates "странно" in an exclamatory context for expressing surprise.)

  • В этом городе всё происходит странно. (V etom gorode vsjo proiskhodit stranno.)

    In this city, everything happens peculiarly. (Shows "странно" in a broader, adverbial sense describing ongoing situations.)

Meaning 2: Especially or particularly (emphasizing a specific aspect)
Translation(s) & Context:
  • особенно - Used in formal or semi-formal contexts to intensify or specify, similar to "especially" in English, often in academic or professional writing.
Usage Examples:
  • Эта книга особенно интересна для историков. (Eta kniga osobenno interesna dlya istorikov.)

    This book is peculiarly interesting for historians. (Highlights "особенно" emphasizing a targeted audience.)

  • В зимние месяцы, особенно в декабре, город выглядит волшебно. (V zimniye mysyatsy, osobenno v dekabre, gorod vyglyadit volshebno.)

    In the winter months, peculiarly in December, the city looks magical. (Shows "особенно" in a temporal context for specification.)

  • Он особенно талантлив в музыке, но не в спорте. (On osobenno talantliv v muzyke, no ne v sporte.)

    He is peculiarly talented in music, but not in sports. (Illustrates contrastive use in comparative sentences.)

  • Особенно в crowded местах, будьте осторожны. (Osobenno v crowded myestakh, bud'tye ostorozhny.)

    Peculiarly in crowded places, be careful. (Adapts to situational advice, blending with English loanwords for modern contexts.)

Russian Forms/Inflections:

Both "особенно" and "странно" are adverbs in Russian and do not undergo typical inflection like nouns or adjectives. Adverbs in Russian generally remain unchanged across cases, numbers, or genders, which simplifies their use.

For "странно" (from the adjective "странный"), it is an invariant adverb and does not change form. However, if used as an adjective, "странный" inflects as follows:

Case/Number Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative странный странная странное странные
Genitive странного странной странного странных

For "особенно," as a pure adverb, it remains invariant: no changes based on context.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • особо (osobo) - Similar to "especially," but more formal; used in official or written contexts.
    • необычно (neobychno) - For "peculiarly" in the sense of "unusually," with a connotation of rarity.
  • Antonyms:
    • обычно (obychno) - Meaning "ordinarily" or "normally," contrasting with peculiarity.
    • просто (prosto) - Meaning "simply" or "straightforwardly," opposing any sense of oddity.

Related Phrases:

  • Странно, но факт (Stranno, no fakt) - Meaning: Strangely, but it's a fact; used to introduce surprising truths.
  • Особенно в наше время (Osobenno v nashe vremya) - Meaning: Especially in our time; highlights contemporary relevance.
  • Вести себя странно (Vest' sebja stranno) - Meaning: To behave peculiarly; a common phrase in behavioral descriptions.

Usage Notes:

"Особенно" aligns closely with the emphatic use of "peculiarly" in English, such as in "peculiarly suitable," and is ideal for formal writing. In contrast, "странно" fits informal scenarios where oddity is implied, like everyday conversations. Be mindful of context: overuse in casual speech can sound unnatural. When choosing between translations, opt for "особенно" in professional settings and "странно" for personal anecdotes. Grammatically, these adverbs typically follow the verb or adjective they modify, e.g., "интересно особенно" vs. "особенно интересно."

Common Errors:

  • Confusing "особенно" with "освобенно" (a non-word): English learners might misspell or mispronounce it as something similar. Correct: Always use "особенно." Example of error: "Он освобенно талантлив" (wrong) vs. "Он особенно талантлив" (correct) – The error stems from overgeneralizing phonetic similarities.
  • Using "странно" in formal contexts: Learners often apply it where "особенно" is more appropriate, e.g., in academic papers. Correct approach: Reserve "странно" for informal dialogue to avoid sounding casual.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "странно" often carry a subtle humor or irony, reflecting the national penchant for understatement in describing eccentricities, as seen in literature by authors like Chekhov. "Особенно" might emphasize exceptions in a society that values collectivism, highlighting individual uniqueness in a group-oriented context.

Related Concepts:

  • необычный (neobychnyj) - Unusual
  • выдающийся (vydajushchijsja) - Outstanding or exceptional
  • загадочный (zagadochnyj) - Mysterious