Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Common greeting among friends]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɪ] - [Formal, Used in professional or polite contexts]

Frequency: High (Both translations are commonly used in everyday Russian conversations, especially in spoken language.)

Difficulty: A1 for 'привет' (Beginner level, easy to learn and pronounce); A2 for 'здравствуйте' (Elementary level, slightly more complex due to length and pronunciation).

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet] (The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable. It's a straightforward word for beginners.)

Note on привет: Be careful with the palatalized 'вʲ' sound, which is common in Russian and may feel unfamiliar to English speakers.

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɪ] (Stress on the third syllable; the word starts with a soft 'з' sound.)

Note on здравствуйте: This word has a rapid sequence of consonants, which can be challenging; practice breaking it into syllables for better fluency.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Greeting or salutation
Translation(s) & Context:
  • 'привет' - Used in casual, everyday situations, such as greeting friends or family (Informal context, equivalent to "hi" in English).
  • 'здравствуйте' - Used in formal settings, like business meetings or when addressing strangers (Formal context, similar to "hello" in professional English).
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows 'привет' in an informal inquiry about someone's well-being, common among peers.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Zdravstvuyte, ya khotel by zadat vopros.)

    Hello, I would like to ask a question. (Here, 'здравствуйте' is used in a formal request, demonstrating its role in polite interactions.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (This illustrates 'привет' in a casual invitation, highlighting its use in social planning.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Zdravstvuyte, dobryy den'!)

    Hello, good day! (A formal greeting combined with another phrase, suitable for customer service or official encounters.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (This shows 'привет' in a relaxed conversation starter, emphasizing its versatility in daily chit-chat.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections or greetings, which typically do not undergo regular inflection in Russian. They remain unchanged across contexts:

  • For 'привет': No variations for gender, number, or case. It is invariant and used as is in all informal situations.
  • For 'здравствуйте': Also invariant, but it can be shortened informally to 'здравствуй' in very casual speech with close acquaintances, though this is less common.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; used identically in singular/plural contexts.
здравствуйте здравствуйте No inflections; functions as a fixed phrase.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • хай (hai) - Very informal, borrowed from English, often used by younger people.
    • добрый день (dobryy den') - Literal meaning "good day," used as a formal alternative.
  • Antonyms: Greetings like these don't typically have direct antonyms, as they are positive salutations. However, a farewell like 'до свидания' (do svidaniya, meaning "goodbye") could be considered contextually opposite.

Related Phrases:

  • Приветствие дня (Privetstvie dnya) - Greeting of the day; a common way to say "hello" in a time-specific context, with the meaning: A formal or informal daily salutation.
  • Здравствуй, мир! (Zdravstvuy, mir!) - Hello, world!; Often used in programming or as a playful phrase, meaning: A nod to basic code examples with cultural tech connotations.
  • Привет из России (Privet iz Rossii) - Hello from Russia; A casual phrase for introductions, meaning: Used in social media or travel contexts to share origins.

Usage Notes:

Using 'привет' corresponds closely to informal English greetings like "hi" or "hey," and is ideal for friends or casual settings. In contrast, 'здравствуйте' aligns with formal English "hello," such as in business or with elders. Always consider the social hierarchy in Russian culture—overusing informal greetings can seem rude. For learners, choose based on context: informal for peers, formal for authority figures. Grammatically, these are standalone words and don't require conjugation.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'привет' in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "Здравствуйте."
    Correct: "Здравствуйте" – Explanation: This can come across as disrespectful; English learners should prioritize formality to avoid offense.
  • Mistake: Mispronouncing 'здравствуйте' by shortening it to "Zdrast" (a common anglicized error).
    Correct: Pronounce fully as [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɪ] – Explanation: This alteration makes it sound sloppy; practice the full form for clarity and politeness.
  • Mistake: Confusing it with English phonetics, e.g., pronouncing 'привет' as "Pree-vet" without the rolled 'r'.
    Correct: Use a proper rolled 'r' [prʲɪˈvʲet] – Explanation: Russian phonetics require distinct sounds; ignoring this can lead to misunderstandings in conversation.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' reflect the value of respect and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. 'Привет' is more modern and influenced by global youth culture, often seen in informal media. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and build rapport in social interactions.

Related Concepts:

  • пока (poka) - Informal goodbye
  • добрый вечер (dobryy vecher) - Good evening
  • здравствуй (zdravstvuy) - Informal version of hello