niggling
Russian Translation(s) & Details for 'niggling'
English Word: niggling
Key Russian Translations:
- Надоедливый [ˈnədɐjɪdlʲɪvɨj] - [Informal, commonly used in everyday conversations for persistent minor irritations]
- Докучливый [dɐˈkut͡ɕlʲɪvɨj] - [Formal, often in written or professional contexts for ongoing nuisances]
Frequency: Medium (This word and its translations appear regularly in Russian literature and daily speech, but not as frequently as basic vocabulary.)
Difficulty: B1 (Intermediate) - For "Надоедливый"; B2 (Upper-Intermediate) for "Докучливый", as it involves understanding nuanced adjective forms and contexts.
Pronunciation (Russian):
Надоедливый: [ˈnədɐjɪdlʲɪvɨj] (Stress on the second syllable; the 'й' sound is a soft palatal approximant, which can be tricky for English speakers.)
Докучливый: [dɐˈkut͡ɕlʲɪvɨj] (Stress on the third syllable; note the soft 'ч' sound, similar to 'ch' in 'church'.)
Note on Надоедливый: Be cautious with the vowel reductions in casual speech; in fast Russian, unstressed vowels may sound more centralized.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A persistent, minor annoyance or irritation (e.g., a niggling pain or doubt)
Translation(s) & Context:
- Надоедливый - Used in informal settings to describe something that is persistently bothersome, such as a minor health issue or an annoying habit.
- Докучливый - Applied in more formal or literary contexts, often for something that intrudes repeatedly, like persistent questions in a professional discussion.
Usage Examples:
-
Это надоедливое ощущение в ноге не дает мне сосредоточиться.
This niggling sensation in my leg won't let me focus.
-
У него есть надоедливый обычай прерывать собеседника.
He has a niggling habit of interrupting the speaker.
-
Докучливый дождь продолжался весь день, мешая планам.
The niggling rain persisted all day, disrupting our plans.
-
Надоедливый вопрос о деньгах всегда возникает в неподходящее время.
That niggling question about money always comes up at the wrong time.
-
Докучливый шепот в зале отвлекал от выступления.
The niggling whisper in the hall distracted from the performance.
Meaning 2: Trivial or petty in a way that causes undue worry (e.g., niggling details)
Translation(s) & Context:
- Надоедливый - In contexts where small details become irritatingly persistent, such as in administrative tasks.
- Докучливый - For more formal scenarios, like in legal or bureaucratic language, emphasizing intrusive triviality.
Usage Examples:
-
Надоедливые детали отчета требуют слишком много времени.
The niggling details of the report are taking too much time.
-
Докучливый мелкий ремонт дома постоянно откладывается.
The niggling minor home repairs keep getting postponed.
-
Это надоедливое беспокойство из-за погоды испортило поездку.
This niggling worry about the weather ruined the trip.
Russian Forms/Inflections:
Both "Надоедливый" and "Докучливый" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for hard-stem adjectives.
For "Надоедливый" (e.g., masculine singular nominative):
Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | Надоедливый | Надоедливая | Надоедливое | Надоедливые |
Genitive | Надоедливого | Надоедливой | Надоедливого | Надоедливых |
Dative | Надоедливому | Надоедливой | Надоедливому | Надоедливым |
Accusative | Надоедливый (animate), Надоедливого (inanimate) | Надоедливую | Надоедливое | Надоедливых/Надоедливые |
Instrumental | Надоедливым | Надоедливой | Надоедливым | Надоедливыми |
Prepositional | Надоедливом | Надоедливой | Надоедливом | Надоедливых |
For "Докучливый", the inflections follow the same pattern:
Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | Докучливый | Докучливая | Докучливое | Докучливые |
Genitive | Докучливого | Докучливой | Докучливого | Докучливых |
These adjectives do not have irregular forms but must agree with the noun in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Докучливый (similar to Надоедливый, but more formal)
- Импортный (importunate, for persistent demands)
- Бесконечный (endless, in the context of ongoing irritation; differs by emphasizing duration)
- Antonyms:
- Приятный (pleasant)
- Удобный (convenient)
Related Phrases:
- Надоедливый вопрос - A niggling question; often used in conversations to describe persistent inquiries.
- Докучливый шум - Niggling noise; refers to background disturbances in daily life.
- Надоедливое напоминание - A niggling reminder; common in professional or personal contexts for repeated notifications.
Usage Notes:
"Надоедливый" directly corresponds to the informal, everyday sense of "niggling" in English, making it ideal for spoken language, while "Докучливый" is better for formal writing or situations requiring a more elevated tone. Choose based on context: use "Надоедливый" for personal annoyances and "Докучливый" for professional or literary descriptions. Always ensure the adjective agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In Russian, these words can imply a sense of frustration that escalates over time, similar to English, but they are less common in polite discourse.
Common Errors:
Error: Using "Надоедливый" in formal contexts where "Докучливый" is more appropriate. Correct: In a business email, say "Докучливый вопрос" instead of "Надоедливый вопрос" to avoid sounding too casual. Explanation: "Надоедливый" may come across as overly familiar or emotional.
Error: Failing to inflect the adjective correctly, e.g., saying "Надоедливый книга" instead of "Надоедливая книга". Correct: "Надоедливая книга" (feminine nominative). Explanation: Russian adjectives must agree with nouns, which is a common pitfall for English speakers used to invariable adjectives.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "Надоедливый" often reflect the value placed on endurance and patience in the face of everyday irritations, stemming from historical contexts like long winters or bureaucratic challenges. This can add a layer of resilience to descriptions, implying that such "niggling" issues are part of life's routine rather than something to be overly dramatized.
Related Concepts:
- Тревожный (anxious)
- Бесполезный (useless)
- Мелочный (petty)