Verborus

EN RU Dictionary

пропустить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'miss'

English Word: miss

Key Russian Translations:

  • пропустить [prɐˈpusʲtʲɪtʲ] - [Informal, Used for missing an object, event, or opportunity]
  • скучать по [skʊˈt͡ɕatʲ pə] - [Formal, Emotional context, e.g., missing a person]
  • мисс [mɪs] - [Used as a title for an unmarried woman, often in formal or Western-influenced contexts]

Frequency: Medium (Common in everyday conversation, especially 'пропустить' and 'скучать по')

Difficulty: B1 (for 'пропустить' and 'скучать по' as verbs, due to verb conjugations; A2 for 'мисс' as a simple noun)

Pronunciation (Russian):

пропустить: [prɐˈpusʲtʲɪtʲ]

Note on пропустить: The stress falls on the second syllable; be careful with the soft 's' sound, which can be tricky for English speakers.

скучать по: [skʊˈt͡ɕatʲ pə]

Note on скучать по: The 'ч' is a palatalized sound, similar to 'ch' in 'church', and 'по' is pronounced lightly; common in emotional expressions.

мисс: [mɪs]

Note on мисс: Pronounced similarly to the English word, but with a more neutral Russian accent; no major variations.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To fail to hit, catch, or reach something (e.g., miss a bus)
Translation(s) & Context:
  • пропустить - Used in casual or everyday contexts for physical or temporal misses, such as missing a deadline or a target.
Usage Examples:
  • Я пропустил автобус из-за пробок на дороге.

    I missed the bus because of the traffic jam.

  • Он пропустил мяч во время игры.

    He missed the ball during the game.

  • Не пропусти этот шанс, он может не повториться.

    Don't miss this opportunity; it might not come again.

  • Мы пропустили встречу, так как забыли о времени.

    We missed the meeting because we forgot about the time.

Meaning 2: To feel the absence of someone or something (e.g., miss a person)
Translation(s) & Context:
  • скучать по - Used in emotional or personal contexts, often implying longing or nostalgia.
Usage Examples:
  • Я скучаю по тебе, когда ты в отъезде.

    I miss you when you're away.

  • Дети скучают по дому во время отпуска.

    The children miss home during the vacation.

  • Она скучает по старым друзьям из школы.

    She misses her old friends from school.

  • Мы скучаем по лету зимой.

    We miss summer in the winter.

Meaning 3: A title for an unmarried woman (e.g., Miss Smith)
Translation(s) & Context:
  • мисс - Directly borrowed from English, used in formal, professional, or international settings, such as beauty pageants or addresses.
Usage Examples:
  • Мисс Джонсон — новый директор компании.

    Miss Johnson is the new director of the company.

  • В конкурсе красоты победила мисс Москва.

    Miss Moscow won the beauty contest.

  • Пожалуйста, обратитесь к мисс Иванова по этому вопросу.

    Please address Miss Ivanova regarding this matter.

Russian Forms/Inflections:

For 'пропустить' (verb, imperfective aspect): This is a verb that follows standard Russian conjugation patterns. It is irregular in some forms due to its root changes.

Person/Number Present Tense Past Tense
I (я) пропускаю пропустил(а)
You (ты) пропускаешь пропустил(а)
He/She/It (он/она/оно) пропускает пропустил(а)
We (мы) пропускаем пропустили
You (вы) пропускаете пропустили
They (они) пропускают пропустили

For 'скучать по' (verb): Similar to 'пропустить', it conjugates as a standard imperfective verb, with 'по' remaining unchanged as a preposition.

For 'мисс' (noun): This is an indeclinable noun in Russian, meaning it does not change forms based on case, number, or gender. It always remains 'мисс'.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for пропустить: опоздать (to be late), упустить (to let slip) - 'упустить' implies a more deliberate failure.
  • Synonyms for скучать по: тосковать по (to long for) - Often used in poetic contexts.
  • Synonyms for мисс: девица (archaic, informal equivalent)
  • Antonyms: поймать (to catch, opposite of пропустить), не скучать (not to miss, general opposite)

Related Phrases:

  • Пропустить момент - To miss the moment; often used in contexts of timing or opportunity.
  • Скучать по родине - To miss one's homeland; implies nostalgia for cultural roots.
  • Мисс Вселенная - Miss Universe; a common phrase in international competitions.

Usage Notes:

'Пропустить' is the most direct translation for the verb 'miss' in physical or temporal senses and is commonly used in informal speech, but ensure it fits the context—e.g., don't use it for emotional missing. 'Скучать по' is ideal for personal longing and requires the preposition 'по' followed by the dative case. 'Мисс' is a direct borrow and should be used in formal titles, especially in English-influenced environments. When choosing between translations, consider the context: verbs like 'пропустить' vary by aspect (imperfective), so pair with perfective forms like 'пропустить' for completed actions.

Common Errors:

  • English learners often confuse 'пропустить' with 'упустить', thinking they are identical; error: "Я упустил автобус" (implies letting it go deliberately), correct: "Я пропустил автобус" (simply failed to catch it), as the latter is more neutral.
  • Another mistake is omitting the preposition in 'скучать по'; error: "Я скучаю тебя" (grammatically incorrect), correct: "Я скучаю по тебе" (uses dative case), because 'по' is essential for the phrase.
  • For 'мисс', learners might decline it like a Russian noun; error: "Миссой" (incorrect genitive), correct: "мисс" (remains unchanged in all cases).

Cultural Notes:

'Скучать по' often carries a deep emotional weight in Russian culture, reflecting the value placed on family and homeland, as seen in literature like Tolstoy's works where longing for the past is a common theme. 'Мисс' as a title has been influenced by Western culture, particularly in beauty pageants, which have gained popularity in Russia since the Soviet era, symbolizing modernity and global integration.

Related Concepts:

  • упустить
  • тосковать
  • девица