Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdrɐsʲtʲvʊjʲtʲe] - [Formal, Used when greeting someone politely or in professional settings]
  • Привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Used among friends, family, or in casual conversations]
  • Алло [ɐˈɫo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings with straightforward pronunciation)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdrɐsʲtʲvʊjʲtʲe]

Привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Алло: [ɐˈɫo]

Note on Здравствуйте: This word can be challenging for beginners due to the cluster of consonants; stress is on the third syllable. A common variant in rapid speech is "Здравствуй" [zdrɐsʲtʲvʊj] for singular informal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

A greeting used to attract attention or initiate conversation
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Formal context, such as meeting someone for the first time or in business settings.
  • Привет - Informal context, like greeting friends or peers in everyday situations.
  • Алло - Specifically for phone conversations or urgent calls.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    This example shows formal usage in a customer service scenario.

  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    This demonstrates informal daily conversation among acquaintances.

  • Алло, кто это? (Hello, who is this?)

    Used when answering the phone, highlighting its specific telephonic context.

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, nice to see you!)

    This illustrates formal greetings in social or professional meetings.

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight!)

    An informal example showing greetings in planning casual activities.

Russian Forms/Inflections:

These greetings are primarily interjections or particles and do not undergo regular inflection like nouns or verbs. However:

  • Здравствуйте: Unchanging form; it is an interjection used in its base form across contexts. No gender, number, or case variations.
  • Привет: Also an interjection with no inflections; remains constant in all uses.
  • Алло: Invariable; used as is, without any morphological changes.

For comparison, if related to a verb like "приветствовать" (to greet), it would inflect as follows:

Form Present Tense Past Tense
I (я) приветствую приветствовал
You (ты) приветствуешь приветствовал
He/She/It (он/она/оно) приветствует приветствовал

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (Good day) - More formal, used during daytime greetings; implies politeness.
    • Здравствуй (Hello, informal singular) - Similar to Привет but slightly more neutral.
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye) - Used for farewells, contrasting with greetings.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как поживаете? (Hello, how are you?) - A polite inquiry about well-being.
  • Привет, что нового? (Hello, what's new?) - Casual way to ask for updates.
  • Алло, это вы? (Hello, is that you?) - Used to confirm identity on a call.

Usage Notes:

  • Choose Здравствуйте for formal situations to show respect, as it aligns with English "hello" in professional contexts; avoid it with close friends to prevent sounding overly stiff.
  • Привет is the most direct equivalent to informal English "hello" and is versatile in daily use, but be mindful of regional variations—it's common in urban Russia.
  • Алло is context-specific and doesn't have a direct English parallel beyond phone etiquette; it's essential in Russian communication culture for telephone interactions.
  • Grammar note: These are not inflected, so they remain simple; however, they often precede questions or statements, e.g., "Привет + verb phrase."

Common Errors:

  • Using Привет in formal settings: English learners might overuse it like "hello," but in Russian, this can seem rude. Correct: Use Здравствуйте instead. Error example: "Привет, господин Иванов" (incorrect for formal address). Correct: "Здравствуйте, господин Иванов."
  • Mispronouncing Здравствуйте: Beginners often skip the 'stv' cluster, saying [zdrast-vwee] instead of [zdrɐsʲtʲvʊjʲtʲe], which can make it unintelligible. Explanation: Practice the full pronunciation to ensure clarity in formal contexts.
  • Confusing Алло with other greetings: Learners might use it outside phone calls, e.g., saying "Алло" to start a face-to-face conversation, which is incorrect. Correct usage: Reserve it for telecommunications.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте reflect a deep emphasis on politeness and hierarchy. Using formal greetings can build rapport in social interactions, especially with elders or superiors, underscoring the value of respect in everyday communication.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)
  • Добрый вечер (Good evening)