Verborus

EN RU Dictionary

домотканый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'homespun'

English Word: homespun

Key Russian Translations:

  • домотканый [dɐˈmotkənɨj] - [Formal, Adjective, Used for literal descriptions of homemade fabrics]
  • простой [ˈprostəj] - [Informal, Adjective, Used metaphorically for something simple or rustic]
  • самодельный [səmɐˈdʲɛlʲnɨj] - [Neutral, Adjective, Used for DIY or self-made items in general contexts]

Frequency: Medium (Common in literature and cultural discussions but not everyday casual speech)

Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves understanding adjective inflections and contextual nuances; for 'домотканый', it may be B2 due to specific historical connotations)

Pronunciation (Russian):

домотканый: [dɐˈmotkənɨj]

Note on домотканый: The stress falls on the third syllable; be careful with the soft 'т' sound, which can be tricky for English speakers.

простой: [ˈprostəj]

Note on простой: The initial 'п' is unaspirated; this word has minimal variation in pronunciation across dialects.

самодельный: [səmɐˈdʲɛlʲnɨj]

Note on самодельный: The 'дʲ' represents a palatalized 'd', which is a common feature in Russian adjectives and may require practice.

Audio: []

Meanings and Usage:

Literal Meaning: Homemade or handwoven fabric
Translation(s) & Context:
  • домотканый - Used in contexts describing traditional, rural fabric production, often in historical or cultural settings.
Usage Examples:
  • Ее бабушка шила одежду из домотканой ткани.

    Her grandmother sewed clothes from homespun fabric.

  • В музее выставлены экспонаты домотканых ковров.

    The museum displays exhibits of homespun rugs.

  • Домотканый материал был популярен в деревнях до индустриализации.

    Homespun material was popular in villages before industrialization.

  • Этот шарф сделан из домотканого хлопка, что делает его уникальным.

    This scarf is made from homespun cotton, making it unique.

  • Купцы торговали домоткаными тканями на рынке.

    Merchants traded homespun fabrics at the market.

Metaphorical Meaning: Simple, rustic, or unrefined in style or character
Translation(s) & Context:
  • простой - Applied in everyday language for something straightforward or folksy, often positively in cultural contexts.
  • самодельный - Used when emphasizing self-made or improvised items, in casual or creative scenarios.
Usage Examples:
  • Его истории имеют простой, домотканый шарм.

    His stories have a simple, homespun charm.

  • В этой деревне люди ценят самодельные вещи за их простой дизайн.

    In this village, people value homespun items for their simple design.

  • Простой стиль одежды отражает домотканые традиции.

    The simple style of clothing reflects homespun traditions.

  • Её речь была полной самодельных выражений, что сделало её искренней.

    Her speech was full of homespun expressions, making it sincere.

  • Домотканый юмор местных рассказчиков всегда радует аудиторию.

    The homespun humor of local storytellers always delights the audience.

Russian Forms/Inflections:

All key translations are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. 'Домотканый' and 'простой' follow standard first-conjugation patterns, while 'самодельный' is also regular but may vary slightly.

Form домотканый (masc.) простой (masc.) самодельный (masc.)
Masculine Singular Nominative домотканый простой самодельный
Feminine Singular Nominative домотканая простая самодельная
Neuter Singular Nominative домотканое простое самодельное
Plural Nominative домотканые простые самодельные
Genitive Case (e.g., of the...) домотканого (masc.), домотканой (fem.) простого (masc.), простой (fem.) самодельного (masc.), самодельной (fem.)

These adjectives are regular and follow standard Russian inflection rules. No irregular forms are noted.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: ручной [ruchnoy] (handmade; more literal), народный [narodnyy] (folk; culturally oriented; differs by emphasizing tradition over simplicity)
  • Antonyms: фабричный [fabrichnyy] (factory-made), изысканный [izyskannty] (refined)

Related Phrases:

  • Домотканая ткань - Homespun fabric; commonly used in discussions of traditional crafts.
  • Простой стиль - Simple style; refers to unpretentious design in fashion or art.
  • Самодельные вещи - Homespun items; implies DIY projects or rustic goods.

Usage Notes:

'Домотканый' is the most precise translation for the literal sense of 'homespun' as fabric, often used in formal or historical contexts. 'Простой' is better for metaphorical uses, like describing a rustic personality, but avoid it in literal fabric discussions to prevent confusion. 'Самодельный' works for general self-made items but may not capture the cultural depth of 'homespun'. In Russian, these adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which is a key grammatical point for English learners. Choose based on context: formal writing for 'домотканый', everyday speech for 'простой'.

Common Errors:

  • Error: Using 'домотканый' as a noun (e.g., saying "домотканый" instead of "домотканая ткань"). Correct: Always pair it with a noun, as in "домотканая одежда". Explanation: Russian adjectives require a noun; standalone use sounds incomplete and is grammatically incorrect.
  • Error: Confusing 'простой' with 'easy' in English, leading to misuse in contexts like "простой ткань" for 'homespun fabric'. Correct: Use 'домотканый' for fabric; 'простой' means simple in style, not homemade. Explanation: This mix-up arises from overlapping meanings, so context is crucial.
  • Error: Incorrect inflection, e.g., using 'домотканый' in feminine form as 'домотканый' instead of 'домотканая'. Correct: Match the noun's gender, as in 'домотканая рубашка'. Explanation: Russian requires agreement, which English speakers often overlook, leading to basic grammar errors.

Cultural Notes:

'Домотканый' evokes images of traditional Russian village life, where families wove fabrics at home, symbolizing self-sufficiency and cultural heritage. In Russian literature, like Tolstoy's works, it often represents simplicity and resistance to industrialization, adding a layer of nostalgia for pre-Soviet rural traditions.

Related Concepts:

  • ткань [tkany]
  • народное искусство [narodnoye iskusstvo]
  • ручной труд [ruchnoy trud]