holdall
Russian Translation(s) & Details for 'holdall'
English Word: holdall
Key Russian Translations:
- сумка [ˈsumkə] - [Informal, Everyday use for a large bag or holdall]
- рюкзак [rʲʊˈkzak] - [Informal, If the holdall has backpack features; Plural: рюкзаки]
- путевая сумка [ˈputʲɪvəjə ˈsumkə] - [Formal, Specifically for travel contexts]
Frequency: Medium (Common in everyday conversations about travel and luggage, but not as frequent as basic nouns like "bag").
Difficulty: B1 (Intermediate; Involves basic noun declensions and contextual usage. For 'сумка', it's B1; for 'рюкзак', it's A2 due to simpler forms.)
Pronunciation (Russian):
сумка: [ˈsumkə]
рюкзак: [rʲʊˈkzak]
путевая сумка: [ˈputʲɪvəjə ˈsumkə]
Note on сумка: The stress is on the first syllable; be careful with the soft 's' sound, which can be tricky for English speakers due to the palatalization.
Audio: []
Meanings and Usage:
A large bag for carrying items, often used for travel or sports.
Translation(s) & Context:
- сумка - Used in casual, everyday contexts for a general holdall or bag; common in informal settings like shopping or travel.
- рюкзак - Applied when the holdall is backpack-style; suitable for outdoor or adventure contexts.
- путевая сумка - Formal term for a travel-specific holdall; used in professional or literary contexts.
Usage Examples:
-
Я взял свою сумку для выходных поездок в деревню.
I took my holdall for weekend trips to the countryside.
-
Её рюкзак был полон необходимых вещей для похода.
Her holdall was full of essential items for the hike.
-
Путевая сумка должна быть прочной, чтобы выдержать долгую дорогу.
A holdall bag should be sturdy to withstand a long journey.
-
В этой сумке я ношу книги и одежду для ежедневных поездок.
In this holdall, I carry books and clothes for my daily commutes.
Figurative or extended meaning: A collection of items or metaphorical baggage.
Translation(s) & Context:
- сумка - In metaphorical use, for emotional or metaphorical 'baggage'; less common but possible in informal speech.
Usage Examples:
-
Каждый несёт свою сумку переживаний из прошлого.
Everyone carries their own holdall of past experiences.
-
Не загружайся лишней сумкой проблем на работе.
Don't burden yourself with an extra holdall of work problems.
Russian Forms/Inflections:
'сумка' is a feminine noun (1st declension), which follows standard Russian noun patterns. It inflects for case, number, and gender. 'рюкзак' is a masculine noun with irregularities in some forms.
Case | Singular (сумка) | Plural (сумки) | Singular (рюкзак) | Plural (рюкзаки) |
---|---|---|---|---|
Nominative | сумка | сумки | рюкзак | рюкзаки |
Genitive | сумки | сумок | рюкзака | рюкзаков |
Dative | сумке | сумкам | рюкзаку | рюкзакам |
Accusative | сумку | сумки | рюкзак | рюкзаки |
Instrumental | сумкой | сумками | рюкзаком | рюкзаками |
Prepositional | сумке | сумках | о рюкзаке | о рюкзаках |
For 'путевая сумка', it follows the same patterns as 'сумка' since it's a compound noun. Note that these are regular declensions, but pay attention to soft consonants in pronunciation.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- мешок (meshok) - A simpler bag, often used interchangeably in casual contexts.
- саквояж (sakvoyazh) - More formal, for a suitcase-like holdall; implies elegance.
- Antonyms:
- пустота (pustota) - Emptiness, as an opposite concept to a filled bag.
Related Phrases:
- Спортивная сумка - A sports holdall; used for athletic gear, implying durability and functionality.
- Путевой комплект (Putevoy komplekt) - Travel set including a holdall; common in packing contexts.
- Носить сумку (Nosit' sumku) - To carry a holdall; a phrase for everyday transportation of items.
Usage Notes:
In Russian, 'сумка' is the most direct equivalent to 'holdall' in informal settings, but choose 'рюкзак' if the bag has straps or is worn on the back. Be mindful of gender agreement in sentences (e.g., adjectives must agree with the feminine noun). For formal contexts, 'путевая сумка' is preferred. English users should note that Russian nouns decline, so the word changes based on case, which affects sentence structure.
- When translating 'holdall', consider the context: everyday vs. travel-specific.
- Grammar tip: Always use the correct case; for example, in "в сумке" (in the holdall), it's prepositional case.
Common Errors:
English learners often misuse cases, e.g., saying "в сумка" instead of "в сумке" (correct prepositional case). Error: "Я положил вещи в сумка." Correct: "Я положил вещи в сумку." Explanation: The prepositional case requires the ending change to indicate location.
Another error is confusing 'сумка' with 'рюкзак'; for instance, using 'рюкзак' for a non-backpack holdall. Correct usage: Specify based on type to avoid ambiguity.
Cultural Notes:
In Russian culture, a 'сумка' or holdall often symbolizes practicality and preparedness, especially in travel or daily life. Historically, during the Soviet era, sturdy сумки were essential for carrying goods in shortages, reflecting themes of resourcefulness in Russian literature and folklore.
Related Concepts:
- саквояж
- мешок
- рюкзак
- чемодан (suitcase)