Verborus

EN RU Dictionary

headdress

Головной убор Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'headdress'

English Word: headdress

Key Russian Translations:

  • Головной убор [ɡəˈɫovnəj ʊˈbor] - [Formal, General use; refers to any head covering]
  • Шляпа [ˈʂɫapə] - [Informal, Specific to hats; Plural: Шляпы [ˈʂɫapɨ]]

Frequency: Medium (Common in everyday language, especially in discussions of fashion, culture, or history, but not as frequent as basic clothing terms).

Difficulty: B1 (Intermediate; Requires understanding of noun declensions and basic vocabulary, with 'Головной убор' being slightly more challenging due to its compound nature, while 'Шляпа' is easier for beginners).

Pronunciation (Russian):

Головной убор: [ɡəˈɫovnəj ʊˈbor]

Шляпа: [ˈʂɫapə]

Note on Головной убор: The stress falls on the second syllable of 'головной' and the first of 'убор'. Be cautious with the soft 'л' sound, which can be tricky for English speakers. Variations in regional accents may soften the vowels.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A decorative or ceremonial covering for the head, often worn in cultural or formal contexts.
Translation(s) & Context:
  • Головной убор - Used in formal or descriptive contexts, such as historical discussions or fashion descriptions.
  • Шляпа - Applied in everyday or informal settings, like modern clothing.
Usage Examples:
  • В музее выставлены древние головные уборы различных культур.

    In the museum, ancient headdresses from various cultures are displayed.

  • Она надела шляпу, чтобы защитить голову от солнца.

    She put on a headdress to protect her head from the sun.

  • Головной убор короля был украшен драгоценными камнями.

    The king's headdress was adorned with precious stones.

  • В традиционном костюме обязательна шляпа для завершения образа.

    In traditional attire, a headdress is essential to complete the look.

  • Модные головные уборы сезона включают перья и кружева.

    This season's fashionable headdresses include feathers and lace.

Meaning 2: Any item worn on the head for practical or symbolic purposes.
Translation(s) & Context:
  • Головной убор - In broader, symbolic contexts, such as religious or protective gear.
Usage Examples:
  • В армии солдаты носят специальные головные уборы для защиты.

    In the army, soldiers wear special headdresses for protection.

  • Головной убор шамана имеет ритуальное значение.

    The shaman's headdress has ritual significance.

  • Дети любят делать головные уборы из листьев во время игр.

    Children enjoy making headdresses out of leaves during play.

Russian Forms/Inflections:

'Головной убор' is a noun phrase where 'головной' is an adjective and 'убор' is a masculine noun. It follows standard Russian declension patterns.

Case Singular Plural
Nominative Головной убор Головные уборы
Genitive Головного убора Головных уборов
Dative Головному убору Головным убором
Accusative Головной убор Головные уборы
Instrumental Головным убором Головными уборами
Prepositional Головном уборе Головных уборах

For 'Шляпа' (feminine noun), it has regular declensions:

Case Singular Plural
Nominative Шляпа Шляпы
Genitive Шляпы Шляп
Dative Шляпе Шляпам
Accusative Шляпу Шляпы
Instrumental Шляпой Шляпами
Prepositional Шляпе Шляпах

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Корона (Korona) - For royal or ceremonial headdresses; more specific to crowns.
    • Головной платок (Golóvnoj platók) - For scarves or cloths worn on the head.
  • Antonyms:
    • Голая голова (Goláya golová) - Literally "bare head," implying no covering.

Related Phrases:

  • Носить головной убор - To wear a headdress; Common in daily or formal contexts.
  • Традиционный головной убор - Traditional headdress; Often used in cultural discussions.
  • Декоративный убор для головы - Decorative head covering; Refers to ornamental styles.

Usage Notes:

In Russian, 'headdress' is not a single word but often translated as a phrase like 'головной убор', which is more formal and versatile than 'шляпа'. Use 'головной убор' for general or ceremonial contexts, as it encompasses a wider range of items. Be mindful of gender agreements in sentences, as these nouns decline based on case. For English learners, note that Russian has no direct equivalent for 'headdress' in casual speech, so context dictates the choice—opt for 'шляпа' in everyday scenarios and 'головной убор' in descriptive or historical ones.

Common Errors:

  • Error: Using 'голова убор' instead of 'головной убор'. Correct: 'Головной убор' is the proper compound form. Explanation: 'Головной' means 'head-related', and omitting it changes the meaning entirely.

  • Error: Failing to decline the noun in sentences, e.g., saying 'Я вижу головной убор' but incorrectly using it in other cases. Correct: In genitive, it should be 'Я ищу головного убора'. Explanation: Russian requires noun agreement with cases, which English speakers often overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, headdresses like 'шапка ушанка' (a traditional fur hat) hold historical significance, symbolizing warmth in harsh winters and national identity. They appear in folklore and literature, such as in stories by Pushkin, where they represent social status or regional heritage.

Related Concepts:

  • Шапка (Shapka)
  • Корона (Korona)
  • Платок (Platór)