Verborus

EN RU Dictionary

handlebar

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [pʲrʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲjə] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (Common in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: [pʲrʲɪˈvʲɛt]

Note on Привет: The initial 'п' is soft, and the 'р' is typically rolled, which can be challenging for English speakers. Stress is on the second syllable.

Здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲjə]

Note on Здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice breaking it into syllables for better pronunciation. The 'з' is pronounced like 'z' in 'zebra'.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: Simple and similar to English 'hello', with stress on the second syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal, everyday situations, such as greeting friends or family.
  • Здравствуйте - Employed in formal contexts, like business meetings or when speaking to authorities, to show respect.
  • Алло - Specifically for telephone conversations, similar to 'hello' in English phone etiquette.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows the word in a casual inquiry about well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna. This demonstrates formal self-introduction.)

    Hello, my name is Anna.

  • Алло, кто это? (Hello, who is this? Used in a phone context to answer and ask for identification.)

    Hello, who is this?

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight! This illustrates the word in planning social activities.)

    Hello, let's meet up tonight!

  • Здравствуйте, я из компании XYZ. (Hello, I'm from company XYZ. This shows formal business usage.)

    Hello, I'm from company XYZ.

Russian Forms/Inflections:

Привет, Здравствуйте, and Алло are primarily interjections or greetings and do not undergo significant inflection in Russian. They remain unchanged across cases, numbers, or tenses. However:

  • For Привет: It is invariant and used as is in all contexts.
  • For Здравствуйте: Also invariant, but note that it is a polite plural form derived from the verb "здравствовать" (to be healthy), making it inherently formal.
  • For Алло: No inflections; it functions as an exclamation.

If related to other word forms, such as in derivatives, they might connect to nouns like "приветствие" (greeting), which inflects as a neuter noun:

Case Singular Plural
Nominative приветствие приветствия
Genitive приветствия приветствий
Dative приветствию приветствиям
Accusative приветствие приветствия
Instrumental приветствием приветствиями
Prepositional приветствии приветствиях

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (Slightly less formal than Здравствуйте, used for singular informal respect)
    • Добрый день (Good day, often used as a daytime greeting equivalent)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, for informal farewells)
    • До свидания (Goodbye, for formal farewells)

Related Phrases:

  • Приветствие - A noun meaning "greeting"; used in formal or descriptive contexts.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - "Hello, how can I help you?"; a common customer service phrase.
  • Алло, это вы? - "Hello, is that you?"; for confirming identity on the phone.

Usage Notes:

In Russian, the choice between translations like 'Привет' and 'Здравствуйте' depends on the level of formality and relationship with the speaker. 'Hello' in English is versatile, but in Russian, using an informal greeting in a formal setting can be seen as rude. Always consider the context: for example, with strangers or in professional emails, opt for 'Здравствуйте'. Grammatically, these words don't require specific conjugations, making them straightforward for beginners.

Common Errors:

  • Error: Using 'Привет' in formal situations, such as a job interview. Correct: Use 'Здравствуйте' instead. Example of error: *Привет,老板* (incorrect). Correct: Здравствуйте,老板. Explanation: This maintains respect and avoids offending the listener.

  • Error: Pronouncing 'Здравствуйте' with English intonation, which can make it sound unnatural. Correct: Emphasize the correct syllables as per IPA. Example of error: *Zdra-stvui-te* with flat stress. Correct: [zdrɐsʲˈtvujtʲjə] with proper rolling of 'р'.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'Здравствуйте' reflect a deep-rooted emphasis on politeness and respect, especially in hierarchical or public settings. 'Привет' is more casual and aligns with modern, informal interactions among youth. Historically, formal greetings stem from old Slavic traditions of wishing health and well-being, adding a layer of warmth to everyday exchanges.

Related Concepts:

  • До свидания
  • Здравствуй
  • Добрый вечер