Verborus

EN RU Dictionary

flamdoodle

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrásʲtvʊjʲtʲje] - [Formal, Greeting]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner; straightforward for new learners)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; ensure to pronounce the 'r' softly, as it's a palatalized sound in Russian.

Audio: []

здравствуйте: [zdrásʲtvʊjʲtʲje]

Note on здраствуйте: This word has multiple syllables with stress on the second; the 's' sound can be tricky for beginners, as it's followed by a soft 't'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday interactions with friends, family, or peers; informal and friendly context.
  • здравствуйте - Employed in formal situations, such as business meetings, with strangers, or elders; shows respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hello, how are you? (This example shows informal daily conversation.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight!)

    Translation: Hello, let's meet up tonight! (Illustrates use in planning social activities with friends.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    Translation: Hello, my name is Anna. (Demonstrates formal introduction in professional or unfamiliar settings.)

  • Привет, что нового? (Hello, what's new?)

    Translation: Hello, what's new? (Shows inquiry in an informal chat.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day!)

    Translation: Hello, good day! (Combines with time-specific greetings for added politeness in formal contexts.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged across contexts:

  • привет: Invariable; used as is in all forms (e.g., singular, plural, or in phrases).
  • здравствуйте: Also invariable; it functions as a fixed form and does not change for number, case, or tense.

For completeness, if used in sentences, they integrate without alteration. No table is needed due to their unchanging nature.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Similar to привет but slightly less formal than здравствуйте; used with acquaintances.
    • добрый день - Literal meaning "good day"; a polite alternative in daytime greetings.
  • Antonyms: N/A (Greetings typically do not have direct antonyms, as they are not oppositional concepts.)

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; often used in contexts like formal events.
  • Здравствуйте, рад вас видеть - "Hello, nice to see you"; a formal phrase for welcoming someone.
  • Привет, как поживаешь? - "Hello, how are you doing?"; an informal inquiry about well-being.

Usage Notes:

In Russian, "hello" corresponds closely to привет for informal scenarios and здравствуйте for formal ones. Always consider the social context: use привет with peers to build rapport, but switch to здравствуйте in professional or hierarchical settings to avoid rudeness. Grammatically, these words stand alone or at the start of sentences without modification. When learning, note that Russian greetings can vary by time of day (e.g., добрый вечер for "good evening"), so choose based on the situation for more natural communication.

Common Errors:

  • Error: Using привет in formal situations, such as a job interview. Correct: Opt for здравствуйте to show respect. Example of error: "Привет,老板" (incorrect in formal work settings). Correct example: "Здравствуйте,老板" – This maintains professionalism and avoids potential offense.

  • Error: Mispronouncing the stress in здравствуйте, which might make it sound unnatural. Correct: Emphasize the second syllable [zdrásʲtvʊjʲtʲje] to ensure clarity.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like привет and здравствуйте reflect the importance of social hierarchy and politeness. Using the formal version shows deference, which is deeply rooted in historical traditions of respect for elders and authority figures. Additionally, Russians often accompany greetings with physical gestures like a handshake in formal settings, enhancing the warmth of the interaction.

Related Concepts:

  • до свидания
  • пока
  • здравствуй