Verborus

EN RU Dictionary

есть Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'eat'

English Word: eat

Key Russian Translations:

  • есть [ˈjestʲ] - [Informal, Verb, Imperfective aspect; used for ongoing or habitual eating actions]
  • поесть [pɐˈjestʲ] - [Informal, Verb, Perfective aspect; used for completed eating actions]

Frequency: High (This verb is essential in everyday Russian conversation, appearing frequently in daily contexts like meals and routines.)

Difficulty: A1 for basic forms (Beginner level for simple conjugations), but B1 for full mastery (Intermediate level due to aspect distinctions and irregularities).

Pronunciation (Russian):

есть: [ˈjestʲ] (The "е" is pronounced like "ye" in "yes," with a soft "s" sound; stress on the first syllable.)

поесть: [pɐˈjestʲ] (Starts with a soft "p" sound, followed by a schwa-like "o"; stress on the second syllable.)

Note on есть: Be cautious with the soft sign (ь) which palatalizes the preceding consonant, making it sound more "slushy." For non-native speakers, this can be tricky in fast speech.

Note on поесть: The prefix "по-" indicates completion, which affects pronunciation speed in conversational Russian.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To consume food, often in an ongoing sense (e.g., habitual or present action).
Translation(s) & Context:
  • есть - Used in everyday informal contexts, such as describing current or routine eating habits; common in casual conversations about meals.
Usage Examples:
  • Я ем суп за обедом. (Ya yem sup za obedom.)

    I am eating soup for lunch. (This example shows the verb in the present tense, illustrating a simple ongoing action during a meal.)

  • Дети едят фрукты каждый день. (Deti yedat frukty kazhdyy den'.)

    Children eat fruit every day. (Demonstrates habitual action in a plural subject context, highlighting routine behavior.)

  • Мы едим в ресторане по выходным. (My yedim v restorane po vykhodnym.)

    We eat at the restaurant on weekends. (Shows use with a first-person plural subject and a time indicator for periodic activities.)

  • Он ест быстро, чтобы не опоздать. (On yest bystro, chtoby ne opozdat'.)

    He eats quickly so as not to be late. (Illustrates the verb in a third-person context with an adverb, emphasizing speed in daily life.)

Meaning 2: To consume food with a sense of completion (e.g., finishing a meal).
Translation(s) & Context:
  • поесть - Applied in contexts where the action is finished or goal-oriented; often used in invitations or after meals.
Usage Examples:
  • Я поел breakfast и ушёл. (Ya poyel breakfast i ushyol.)

    I ate breakfast and left. (This shows the perfective aspect for a completed action at the start of the day.)

  • Давай поедим вместе в кафе. (Davay poyedim vmeste v kafe.)

    Let's eat together at the cafe. (Used in an invitation, emphasizing the intention to complete the meal.)

  • Она поела и почувствовала себя лучше. (Ona poyela i pochuvstvovala sebya luchshe.)

    She ate and felt better. (Illustrates the verb in a sequence of events, showing cause and effect.)

  • Мы поели в гостях у друзей. (My poyeli v gostyakh u druzey.)

    We ate at our friends' place. (Demonstrates social context with a plural subject.)

Russian Forms/Inflections:

The verbs 'есть' (imperfective) and 'поесть' (perfective) are irregular in Russian and follow patterns common to many verbs. 'Есть' is one of the most basic but tricky verbs due to its vowel changes and aspect distinctions. Below is a conjugation table for 'есть' in the present tense (as an example; 'поесть' is less commonly conjugated in present forms since it's perfective).

Person Singular Plural
1st Person Я ем (Ya yem) Мы едим (My yedim)
2nd Person Ты ешь (Ty yesh') Вы едите (Vy yedite)
3rd Person Он/Она/Оно ест (On/Ona/Ono yest) Они едят (Oni yedyat)

For 'поесть', it primarily appears in past or future forms, e.g., past: Я поел (Ya poyel). These verbs do not change in gender or number in all tenses but do have aspectual pairs, which is a key feature of Russian grammar.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Питаться (pitat'sya) - More formal, emphasizing nutrition over casual eating.
    • Употреблять (upotrebljat') - Used in contexts like consuming medicine or food, with a neutral connotation.
  • Antonyms:
    • Голодать (golodat') - To starve or go hungry.
    • Отказываться от еды (otkazyvat'sya ot edy) - To refuse food.

Related Phrases:

  • Пообещать (poobeshchat') - To have a meal; e.g., "Давай пообедаем" (Davay poobedem) - Let's have lunch (implies a planned, complete eating session).
  • Еда на вынос (eda na vynos) - Takeaway food; refers to eating outside the home (common in urban contexts).
  • Хорошо покушать (khorosho pokushat') - To eat well; an idiomatic phrase meaning to enjoy a satisfying meal, often with friends.

Usage Notes:

Russian verbs like 'есть' and 'поесть' must be chosen based on aspect: use 'есть' for ongoing actions (e.g., "I eat healthily every day") and 'поесть' for completed ones (e.g., "I ate and left"). English speakers often overlook this, leading to imprecise translations. 'Есть' is neutral and works in most informal settings, but in formal writing, opt for more precise synonyms. Be mindful of context: in polite invitations, 'поесть' can sound more inviting for shared meals.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'есть' when a completed action is needed, e.g., saying "Я ем обед" to mean "I have eaten lunch" (incorrectly implying ongoing action).
    Correct: "Я поел обед" (Ya poyel obed) - This uses the perfective aspect to indicate completion. Explanation: English speakers may not grasp aspect, so always check if the action is finished.
  • Mistake: Pronouncing 'есть' as [yest] without the soft sign, making it sound like 'yest' instead of [ˈjestʲ].
    Correct Pronunciation: [ˈjestʲ] with palatalization. Explanation: This softens the sound, and ignoring it can make your speech sound unnatural to native ears.

Cultural Notes:

In Russian culture, eating is deeply tied to hospitality and social bonding. Phrases like 'поесть' often appear in contexts of communal meals, such as during holidays or family gatherings. For instance, refusing food when offered can be seen as rude, reflecting the cultural emphasis on sharing and abundance, rooted in historical traditions of scarcity.

Related Concepts:

  • Питание (pitaniye) - Nutrition
  • Завтрак (zavtrak) - Breakfast
  • Голод (golod) - Hunger