enrage
Russian Translation(s) & Details for 'enrage'
English Word: enrage
Key Russian Translations:
- разозлить [rɐzɐˈzʲlʲɪtʲ] - [Informal, Commonly used in everyday speech]
- возмутить [vəzmʊˈtʲɪtʲ] - [Formal, Used in more serious or literary contexts]
- взбесить [vzˈbʲesʲɪtʲ] - [Informal, Stronger connotation, often implying madness or extreme anger]
Frequency: Medium (The word and its translations are encountered in daily conversations, literature, and media, but not as ubiquitous as basic emotion words like "гнев" (anger).)
Difficulty: B1 (Intermediate; Learners at this level can grasp the concept with practice, as it involves understanding verb conjugations and contextual nuances. For "возмутить," it may lean towards B2 due to its formal usage.)
Pronunciation (Russian):
разозлить: [rɐzɐˈzʲlʲɪtʲ]
возмутить: [vəzmʊˈtʲɪtʲ]
взбесить: [vzˈbʲesʲɪtʲ]
Note on разозлить: The stress falls on the third syllable ("zʲlʲ"), which can be tricky for English speakers due to the soft consonants; pronounce it with a clear "zh" sound as in "measure." Variations may occur in dialects.
Audio: []
Meanings and Usage:
To make someone very angry or provoke strong irritation
Translation(s) & Context:
- разозлить - Typically used in informal settings, such as arguments or everyday frustrations, to describe sudden anger.
- возмутить - Applied in formal or intellectual contexts, like discussions of injustice or moral outrage.
- взбесить - Used for extreme cases, often in dramatic or hyperbolic speech, implying a loss of control.
Usage Examples:
-
Его грубые комментарии разозлили всю команду.
His rude comments enraged the entire team. (This example shows the verb in a group context, highlighting interpersonal conflict.)
-
Эта новость возмутила общественность и вызвала протесты.
This news outraged the public and sparked protests. (Demonstrates formal usage in a societal or news-related scenario.)
-
Громкий шум от соседей взбесил меня посреди ночи.
The loud noise from the neighbors drove me mad in the middle of the night. (Illustrates an informal, personal situation with a strong emotional response.)
-
Постоянные задержки разозлили пассажиров на вокзале.
The constant delays enraged the passengers at the station. (Shows the verb in a plural subject context, common in complaints.)
Russian Forms/Inflections:
All key translations ("разозлить," "возмутить," "взбесить") are perfective verbs in Russian, which means they describe completed actions. They follow standard Russian verb conjugation patterns for the first conjugation group. Below is a table for "разозлить" as an example; similar patterns apply to the others with minor variations.
Form | Present Tense (Imperfective equivalent: разозлять) | Past Tense | Future Tense |
---|---|---|---|
I (я) | разозляю | разозлил(а) | разозлю |
You (ты) | разозляешь | разозлил(а) | разозлишь |
He/She/It (он/она/оно) | разозляет | разозлил(а) | разозлит |
We (мы) | разозляем | разозлили | разозлим |
You (вы) | разозляете | разозлили | разозлите |
They (они) | разозляют | разозлили | разозлят |
For "возмутить," the conjugation is regular but may vary slightly in formal writing. These verbs do not have irregular forms, making them straightforward for learners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- возмутить (similar to "enrage" but with a moral undertone)
- рассердить (milder, everyday synonym for general anger)
- раздражить (focuses on irritation rather than full rage)
- Antonyms:
- успокоить (to calm)
- умиротворить (to pacify, often in formal contexts)
Related Phrases:
- Разозлить кого-то до предела - To enrage someone to the limit (Used for extreme frustration in arguments.)
- Возмутить общественное мнение - To outrage public opinion (Common in media or political discussions.)
- Взбесить не на шутку - To really drive someone mad (A hyperbolic phrase for intense anger in informal speech.)
Usage Notes:
Russian translations of "enrage" like "разозлить" are perfective verbs, which emphasize the completion of the action, unlike the English word that can be more neutral. Choose "разозлить" for informal, everyday scenarios (e.g., family disputes), while "возмутить" is better for formal or ethical contexts. Be mindful of gender agreement in past tense conjugations, as Russian verbs change based on the subject's gender. For learners, start with "разозлить" as it's more versatile, but avoid overusing it in polite settings where it might seem too blunt compared to English equivalents.
Common Errors:
- Mistaking the perfective for imperfective: Learners often use "разозлить" when "разозлять" (the ongoing form) is needed, e.g., saying "Это разозлило меня" for a completed event versus "Это разозляет меня" for something ongoing. Correct usage: Use "разозлить" for finished actions only.
- Confusing with synonyms: English speakers might swap "разозлить" with "раздражить," which is milder. Error example: "Это раздражает меня" (This irritates me) instead of "Это разозлило меня" (This enraged me). Explanation: "Раздражить" implies annoyance, not full rage, so context matters.
- Gender errors in past tense: For female subjects, forget to add the feminine ending, e.g., saying "разозлил" for a woman instead of "разозлила." Correct: Always match the verb ending to the subject's gender for accuracy.
Cultural Notes:
In Russian culture, expressions of anger like those conveyed by "разозлить" often reflect a direct communication style, especially in informal settings. However, in professional or public contexts, Russians might suppress overt rage due to cultural emphasis on stoicism and conflict avoidance, making words like "возмутить" more appropriate for articulating moral indignation without personal escalation.
Related Concepts:
- гнев (anger)
- раздражение (irritation)
- возмущение (outrage)