elide
Russian Translation(s) & Details for 'elide'
English Word: elide
Key Russian Translations:
- пропускать [prəˈpuskətʲ] - [Informal, often used in everyday contexts for omitting words or details]
- упускать [uˈpuskətʲ] - [Formal, implying missing or letting something slip unintentionally]
Frequency: Medium (commonly encountered in linguistic discussions or everyday language, but not as frequent as basic verbs)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and contextual usage, with упускать being slightly more challenging due to formal connotations)
Pronunciation (Russian):
пропускать: [prəˈpuskətʲ]
упускать: [uˈpuskətʲ]
Note on пропускать: The stress falls on the second syllable; be aware of the soft sign (ь) which affects pronunciation, making it softer.
Note on упускать: Pronunciation can vary slightly in fast speech, potentially eliding the 'у' sound; practice with native speakers for accuracy.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: To omit or leave out (e.g., in speech or writing)
Translation(s) & Context:
- пропускать - Used in informal contexts, such as casual conversation or editing text.
- упускать - Applied in more formal or narrative contexts, emphasizing unintentional omission.
Usage Examples:
-
В устной речи люди часто пропускают служебные слова для краткости.
In spoken language, people often elide function words to make it shorter.
-
В этом предложении автор пропускает важные детали, чтобы сохранить интригу.
In this sentence, the author elides important details to maintain suspense.
-
Не упускайте возможности упомянуть ключевые факты в отчете.
Don't elide the opportunity to mention key facts in the report.
-
В поэзии пропускать слоги — распространенный прием для ритма.
In poetry, eliding syllables is a common technique for rhythm.
-
Он упускал слова в своей речи из-за волнения.
He elided words in his speech due to nervousness.
Meaning 2: To merge or blend sounds (e.g., in phonetics)
Translation(s) & Context:
- пропускать - In linguistic contexts, referring to the blending of sounds.
- упускать - Less common, but used metaphorically for overlooking phonetic details.
Usage Examples:
-
В английском языке часто пропускают гласные в неударных слогах.
In English, vowels are often elided in unstressed syllables.
-
Лингвисты изучают, как пропускать звуки влияет на произношение.
Linguists study how eliding sounds affects pronunciation.
-
В быстрой речи носители языка упускают окончания слов.
In fast speech, native speakers elide word endings.
Russian Forms/Inflections:
Both пропускать and упускать are verbs, so they follow standard Russian verb conjugation patterns for imperfective aspects. Пропускать is imperfective, and it conjugates irregularly in some forms due to its stem.
Form | Пропускать (Imperfective) | Упускать (Imperfective) |
---|---|---|
Infinitive | пропускать | упускать |
Present (1st person sg.) | пропускаю | упускаю |
Present (2nd person sg.) | пропускаешь | упускаешь |
Present (3rd person sg.) | пропускает | упускает |
Past (masc. sg.) | пропускал | упускал |
Future (1st person sg.) | буду пропускать | буду упускать |
Note: These verbs do not have perfective counterparts directly corresponding to "elide," but related perfectives like пропустить exist for specific contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- пропускать: игнорировать (to ignore) - More neutral, used for deliberate omission.
- упускать: упускать шанс (to miss a chance) - Often implies regret.
- Antonyms:
- включать (to include)
- подчеркивать (to emphasize)
Related Phrases:
- Пропускать детали - To elide details (used when summarizing or editing text).
- Упускать из виду - To overlook or elide from view (implies forgetting something important).
- Пропускать слова в предложении - To elide words in a sentence (common in poetic or informal language).
Usage Notes:
Пропускать is the most direct translation for "elide" in everyday contexts, especially in linguistics, while упускать carries a connotation of missing something unintentionally, making it suitable for formal or narrative uses. English speakers should note that Russian verbs require aspect consideration; use imperfective for ongoing actions. In formal writing, prefer упускать for precision. Always consider the context to choose the right verb, as пропускать can sound too casual in professional settings.
Common Errors:
Error: Confusing пропускать with упускать and using them interchangeably. For example, saying "Я упускаю слова в письме" when meaning deliberate omission.
Correct: "Я пропускаю слова в письме" (I elide words in the letter). Explanation: Упускать implies accidental missing, which changes the meaning.
Error: Forgetting to conjugate properly, e.g., using infinitive form in sentences like "Я пропускать слова."
Correct: "Я пропускаю слова." Explanation: Russian verbs must agree with the subject in person and number.
Cultural Notes:
In Russian literature and poetry, such as in the works of Pushkin, eliding words (пропускать) is a stylistic device to create rhythm and brevity, reflecting the language's flexibility in expression. This practice highlights Russia's rich tradition in phonetics and verse, where sound omission can evoke emotion or historical context.
Related Concepts:
- игнорировать
- сокращать
- фонетика