Verborus

EN RU Dictionary

Спуск Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'downhill'

English Word: downhill

Key Russian Translations:

  • Спуск [ˈspusk] - [Noun, Formal]
  • Вниз [ˈvniz] - [Adverb, Informal]

Frequency: Medium (commonly used in contexts like sports, geography, and everyday descriptions, but not as frequent as basic vocabulary).

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of basic noun and adverb structures; for 'Спуск', it may vary slightly due to declensions, making it B2 for learners focusing on grammar).

Pronunciation (Russian):

Спуск: [ˈspusk] (The stress is on the first syllable; note the soft 's' sound, which can be tricky for English speakers due to its palatalization).

Note on Спуск: The 'у' in 'Спуск' is pronounced as a short 'u' sound, similar to 'oo' in "book". Avoid over-emphasizing the 'k' at the end.

Вниз: [ˈvniz] (Stress on the first syllable; the 'в' is a voiced labiodental fricative, like 'v' in English "victory").

Note on Вниз: This word is often used in motion contexts and has a smooth, flowing pronunciation; be aware of vowel reduction in casual speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Physical descent or downward slope (e.g., in skiing, hiking, or geography)
Translation(s) & Context:
  • Спуск - Used in formal or descriptive contexts, such as describing a mountain path or skiing route.
  • Вниз - Applied in informal, directional contexts, like giving instructions for movement.
Usage Examples:
  • Мы спустились по крутому спуску в долину.

    We went down the steep downhill into the valley. (This example shows 'спуск' in a noun form within a descriptive sentence about physical movement.)

  • Склон был слишком крутой, так что мы поехали вниз осторожно.

    The slope was too steep, so we went downhill carefully. (Here, 'вниз' is used as an adverb to indicate direction in a real-world scenario.)

  • Во время горнолыжного спуска нужно быть внимательным.

    During the downhill ski run, you need to be attentive. (Illustrates 'спуск' in a sports context with imperative structure.)

  • Дети любят кататься вниз с холма на санках.

    Children love going downhill on sleds from the hill. (Demonstrates 'вниз' in a playful, everyday context.)

Meaning 2: Metaphorical decline (e.g., situations worsening over time)
Translation(s) & Context:
  • Спуск - In metaphorical senses, like a decline in quality or status, often in formal writing or discussions.
  • Вниз - Less common metaphorically, but can imply a downward trend in informal speech.
Usage Examples:
  • Экономика страны пошла по спуску после кризиса.

    The country's economy went downhill after the crisis. (This uses 'спуск' metaphorically to describe a negative progression.)

  • Его карьера стремительно пошла вниз.

    His career went downhill rapidly. (Shows 'вниз' in a figurative context, emphasizing speed and decline.)

  • Без поддержки, проект начал скатываться по спуску неудач.

    Without support, the project started going downhill into failures. (Highlights 'спуск' in a complex sentence with idiomatic flair.)

Russian Forms/Inflections:

For 'Спуск' (a masculine noun in the third declension):

It follows standard Russian noun declension patterns. Here's a table of its forms:

Case Singular Plural
Nominative Спуск Спуски
Genitive Спуска Спусков
Dative Спуску Спускам
Accusative Спуск Спуски
Instrumental Спуском Спуками
Prepositional Спуске Спуках

For 'Вниз' (an adverb):

It is invariable and does not change form based on gender, number, or case. This makes it straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Скат (skat) - Similar to 'спуск' but often implies a smoother slope; used in more poetic contexts.
    • Спусковой (spuskovoĭ) - A variant for 'descent-related', with a technical connotation.
  • Antonyms:
    • Вверх (vverkh) - Directly opposite, meaning 'upward'.
    • Восхождение (voskhozhdeniye) - Meaning 'ascent' or 'climb', used in formal or adventurous contexts.

Related Phrases:

  • Горнолыжный спуск - A skiing downhill run; used in sports contexts to describe organized slopes.
  • Скатиться вниз - To roll downhill; an idiomatic phrase implying rapid decline, often metaphorical.
  • По спуску в горы - Down the mountain descent; common in travel or hiking descriptions.

Usage Notes:

'Спуск' directly corresponds to 'downhill' as a noun, making it ideal for physical descriptions, while 'вниз' is better for adverbial uses in motion. In Russian, choose 'Спуск' for formal or written contexts (e.g., reports), and 'вниз' for casual speech. Be mindful of prepositions; for example, 'по спуску' means 'along the downhill'. If multiple translations are available, opt for 'Спуск' when emphasizing a path or event, as it aligns more precisely with English noun forms.

Common Errors:

  • Confusing declensions: English learners often use 'Спуск' in the wrong case, e.g., saying "Я вижу спуск" instead of "Я вижу спуск" (correct), but err in genitive as "спускa" when it should be "спуска" in phrases like "время спуска". Correct usage: "Время спуска было коротким" (The downhill time was short).
  • Over-literal translation: Mistakenly using 'вниз' where 'Спуск' is needed, e.g., saying "Мы поехали вниз" for a specific ski run, which is vague; better: "Мы поехали по спуску". Explanation: 'Вниз' is directional, not specific to a path.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'спуск' often evokes images of winter sports like skiing in the Ural Mountains or Caucasus, reflecting Russia's vast landscapes. Metaphorically, it can symbolize the challenges of life, as seen in literature like Tolstoy's works, where downhill journeys represent moral declines.

Related Concepts:

  • Склон (sklon) - Slope
  • Гора (gora) - Mountain
  • Восхождение (voskhozhdeniye) - Ascent