Verborus

EN RU Dictionary

disruption

нарушение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'disruption'

English Word: disruption

Key Russian Translations:

  • нарушение [nəˈruʂənʲe] - [Formal, Common in legal and business contexts]
  • сбой [sbɔj] - [Informal, Often used in technical or everyday informal settings]
  • перерыв [pʲɪˈrʲɛrʲəf] - [Neutral, Specifically for interruptions like breaks or pauses]

Frequency: Medium (This word and its translations appear regularly in modern Russian media, business discussions, and technical contexts, but not as frequently as basic everyday vocabulary.)

Difficulty: B1 (Intermediate) for most translations, as it involves understanding noun declensions and context-specific usage; however, сбой may be A2 (Beginner) in informal tech contexts due to its straightforward application.

Pronunciation (Russian):

нарушение: [nəˈruʂənʲe] (The 'ш' sound is a soft, palatalized 'sh' as in 'sheen'; stress on the third syllable.)

Note on нарушение: Be cautious with the palatalization of 'ш' and the vowel reductions in unstressed syllables, common in Russian phonetics.

сбой: [sbɔj] (Pronounced with a hard 's' and a diphthong-like 'oj'; stress on the first syllable.)

Note on сбой: The 'ой' ending can vary slightly in rapid speech, sounding more like 'oy' as in 'boy'.

перерыв: [pʲɪˈrʲɛrʲəf] (Features palatalized 'p' and 'r'; stress on the second syllable.)

Note on перерыв: This word often has a slight vowel shift in casual speech, making it easier for intermediates.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Interruption or disturbance in a process or system (e.g., in business or daily life)
Translation(s) & Context:
  • нарушение - Used in formal contexts like legal documents or official reports to describe disruptions in rules or operations.
  • сбой - Informal, applied to technical glitches or unexpected interruptions in technology or routines.
Usage Examples:
  • В производстве произошло нарушение из-за неисправности оборудования.

    English: There was a disruption in production due to equipment malfunction.

  • Сбой в системе вызвал задержку в работе.

    English: The disruption in the system caused a delay in operations.

  • Из-за погодных условий возникло нарушение графика полетов.

    English: Due to weather conditions, there was a disruption in the flight schedule.

  • Этот сбой в сети произошел из-за перегрузки.

    English: This disruption in the network occurred due to overload.

Meaning 2: Break or pause in continuity (e.g., in events or activities)
Translation(s) & Context:
  • перерыв - Neutral, often in scheduling or events, implying a temporary halt.
Usage Examples:
  • Во время конференции был объявлен перерыв для обеда.

    English: A disruption (break) was announced during the conference for lunch.

  • Перерыв в трансляции произошел из-за технических проблем.

    English: There was a disruption in the broadcast due to technical issues.

  • Этот перерыв в уроке помог ученикам отдохнуть.

    English: This disruption (interruption) in the lesson helped the students rest.

Russian Forms/Inflections:

For нарушение (a neuter noun, 2nd declension), it follows standard Russian noun declension patterns. It is inflected based on case, number, and gender.

Case Singular Plural
Nominative нарушение нарушения
Genitive нарушения нарушений
Dative нарушению нарушениям
Accusative нарушение нарушения
Instrumental нарушением нарушениями
Prepositional нарушении нарушениях

For сбой (also a masculine noun, but with irregularities in some forms), it is less inflected in casual use but follows basic patterns:

  • Singular: сбой (Nom.), сбоя (Gen.)
  • Plural: сбои (Nom.), сбоев (Gen.) - Note: Often remains unchanged in informal contexts.

перерыв ( masculine noun) is regular and inflects similarly: перерыв (Nom. Sg.), перерыва (Gen. Sg.), перерывы (Nom. Pl.).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • нарушение - прерывание (interruption, more neutral)
    • сбой - сброс (reset, in tech contexts; implies a corrective action)
    • перерыв - пауза (pause, often temporary and planned)
  • Antonyms:
    • нарушение - порядок (order, stability)
    • сбой - стабильность (stability, reliability)
    • перерыв - continuity (продолжение, but not a direct antonym; implies ongoing flow)

Related Phrases:

  • Нарушение связи - Disruption of communication (Refers to interruptions in connectivity.)
  • Технический сбой - Technical disruption (Common in IT for system failures.)
  • Внеплановый перерыв - Unplanned disruption (Used for unexpected breaks in schedules.)

Usage Notes:

The English word 'disruption' often translates to нарушение in formal Russian contexts, such as business or law, where it implies a breach or disturbance. In informal settings, сбой is preferred for everyday tech issues. Be mindful of context: перерыв is best for scheduled interruptions. Grammatically, these nouns require correct case agreement with prepositions (e.g., 'из-за нарушения' for 'due to disruption'). When choosing among translations, opt for нарушение in written or professional English-Russian correspondence for precision.

Common Errors:

  • Error: Using нарушение interchangeably with сбой in technical contexts. Correct: Сбой is more appropriate for IT; e.g., Incorrect: "Нарушение в компьютере" (Disruption in the computer). Correct: "Сбой в компьютере" (Glitch in the computer). Explanation: Нарушение implies a broader, often legal breach, while сбой is specific to malfunctions.

  • Error: Forgetting to decline the noun in sentences. Correct: Use genitive case after prepositions like 'из-за' (due to); e.g., Incorrect: "Из-за нарушение" (Due to disruption). Correct: "Из-за нарушения". Explanation: Russian nouns must agree in case, which English learners often overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like нарушение often carry implications of authority and order, stemming from historical contexts like Soviet-era regulations. For instance, disruptions in public services might evoke memories of planned economies, where such interruptions were more common and tolerated, highlighting resilience in daily life.

Related Concepts:

  • кризис (crisis)
  • стихийное бедствие (natural disaster)
  • нестабильность (instability)