disturbing
Russian Translation(s) & Details for 'disturbing'
English Word: disturbing
Key Russian Translations:
- тревожный [ˈtrʲevəʐnɨj] - [Informal, commonly used in everyday contexts]
- беспокоящий [bʲɪˈspokəjəʂːɪj] - [Formal, often in written or professional settings]
- возмутительный [vəzmʊˈtʲitʲɪlʲnɨj] - [Formal, specifically for morally or ethically disturbing situations]
Frequency: Medium (The word and its translations appear regularly in modern Russian media, literature, and conversation, but not as ubiquitous as basic adjectives.)
Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; learners at this level can understand and use these adjectives in context, though full declension may require practice. For 'тревожный', it's B1; for more complex forms like 'беспокоящий', it might edge toward B2.)
Pronunciation (Russian):
тревожный: [ˈtrʲevəʐnɨj]
Note on тревожный: The stress is on the first syllable. Pay attention to the soft 'р' sound, which can be challenging for English speakers; it's similar to a rolled 'r' but softer.
беспокоящий: [bʲɪˈspokəjəʂːɪj]
Note on беспокоящий: This is a present active participle, so pronunciation may vary slightly in rapid speech; the 'щ' sound is a voiceless palatal fricative, akin to 'sh' in 'she' but more sibilant.
возмутительный: [vəzmʊˈtʲitʲɪlʲnɨj]
Note on возмутительный: Stress on the third syllable; the 'тʲ' indicates a palatalized 't', which softens the sound before vowels.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Causing anxiety, unease, or emotional distress (e.g., something unsettling or worrisome)
Translation(s) & Context:
- тревожный - Used in informal daily conversations, such as describing a movie or news that makes one feel uneasy.
- беспокоящий - Applied in more formal contexts, like psychological discussions or professional reports, to indicate something that provokes worry.
Usage Examples:
-
Русский: Этот фильм такой тревожный, что я не смогла уснуть после просмотра.
English: This movie is so disturbing that I couldn't sleep after watching it.
-
Русский: Беспокоящий шум за окном заставил нас проверить, что происходит.
English: The disturbing noise outside made us check what was happening.
-
Русский: Тревожные новости о погоде заставили нас отменить поездку.
English: The disturbing news about the weather made us cancel the trip.
-
Русский: Возмутительный поступок политика вызвал общественный гнев.
English: The disturbing action of the politician sparked public outrage.
-
Русский: Беспокоящий эффект этой музыки помог мне сосредоточиться на работе.
English: The disturbing effect of this music helped me focus on my work. (Here, it implies a stimulating unease.)
Meaning 2: Morally or ethically offensive, provoking outrage
Translation(s) & Context:
- возмутительный - Best for contexts involving ethical violations, such as in legal or social discussions.
Usage Examples:
-
Русский: Возмутительный уровень коррупции в стране шокирует всех.
English: The disturbing level of corruption in the country shocks everyone.
-
Русский: Эта возмутительная сцена в книге заставила меня задуматься о морали.
English: This disturbing scene in the book made me reflect on morality.
-
Русский: Тревожный рост преступности требует немедленных действий.
English: The disturbing rise in crime demands immediate action.
Russian Forms/Inflections:
These translations are adjectives or participles, which inflect based on gender, number, and case in Russian. Adjectives like 'тревожный' follow the standard first-declension pattern, while participles like 'беспокоящий' and 'возмутительный' have similar but potentially irregular forms.
Form | тревожный (masc.) | тревожная (fem.) | тревожное (neut.) | тревожные (plur.) |
---|---|---|---|---|
Nominative | тревожный | тревожная | тревожное | тревожные |
Genitive | тревожного | тревожной | тревожного | тревожных |
Dative | тревожному | тревожной | тревожному | тревожным |
For 'беспокоящий' and 'возмутительный', they follow similar patterns but may vary in participles. These words do not change in predicative positions but must agree in attributive use.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- пугающий [pʊˈɡaʊʂːɪj] - Frightening; often used for sudden shocks, with a connotation of fear rather than unease.
- шокирующий [ʂəˈkʲirʊʂːɪj] - Shocking; implies a stronger emotional impact, typically in surprising contexts.
- Antonyms:
- успокаивающий [ʊˈspokəjəʂːɪj] - Calming; directly opposite, used for things that soothe anxiety.
- приятный [prʲɪˈjɑtnɨj] - Pleasant; contrasts by indicating something enjoyable or non-disturbing.
Related Phrases:
- Тревожные новости - Disturbing news; used in media contexts to describe unsettling reports.
- Беспокоящий фактор - Disturbing factor; common in psychological or scientific discussions.
- Возмутительная ситуация - Disturbing situation; refers to ethically problematic scenarios, often in social commentary.
Usage Notes:
Choose 'тревожный' for everyday, informal descriptions of emotional disturbance, as it best mirrors the general English use of 'disturbing'. 'Беспокоящий' is more suitable for formal or analytical contexts, emphasizing ongoing worry. 'Возмутительный' should be reserved for situations with moral implications. Be mindful of Russian adjective agreement with nouns in gender, number, and case. For English learners, note that Russian often pairs these with verbs like 'вызывать' (to cause) to express the effect, e.g., 'вызывать тревогу' (to cause disturbance).
Common Errors:
Error: Using 'тревожный' interchangeably with 'возмутительный' without considering context. For example, a learner might say 'тревожный фильм' for a morally offensive movie, but 'возмутительный' is more accurate.
Correct: Возмутительный фильм (Disturbing movie in an ethical sense). Explanation: 'Тревожный' implies emotional unease, while 'возмутительный' conveys outrage.
Error: Forgetting to decline the adjective, e.g., saying 'тревожный дом' in genitive case incorrectly. Correct: 'тревожного дома'. Explanation: Russian adjectives must agree with the noun's case, which English speakers often overlook.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'тревожный' are frequently used in literature and media to reflect the historical context of uncertainty, such as during the Soviet era or modern geopolitical events. They often carry a deeper emotional weight, emphasizing collective anxiety rather than individual disturbance, which can help English users understand nuances in Russian storytelling.
Related Concepts:
- страх (fear)
- тревога (anxiety)
- шок (shock)