Verborus

EN RU Dictionary

declination

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет /prʲɪˈvʲɛt/ - [Informal, used in casual conversations]
  • Здравствуйте /zdrasʲˈtvujtʲe/ - [Formal, used in professional or polite settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲɛt/

Note on Привет: The stress is on the second syllable; ensure to pronounce the soft 'r' sound, which can be challenging for English speakers.

Audio: []

Здравствуйте: /zdrasʲˈtvujtʲe/

Note on Здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; break it down as "zdra-stvuy-te" for easier pronunciation, with stress on the third syllable.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone
Translation(s) & Context:
  • Привет - Informal greeting for friends, family, or peers in everyday situations.
  • Здравствуйте - Formal greeting for strangers, elders, or in professional environments, showing respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись давно!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a long time!

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос о вашем продукте.

    Hello, I would like to ask a question about your product.

  • Привет, друзья! Давайте встретимся вечером.

    Hello, friends! Let's meet up tonight.

  • Здравствуйте, профессор. Спасибо за приглашение.

    Hello, professor. Thank you for the invitation.

  • Привет, это я! Готов к нашей прогулке?

    Hello, it's me! Ready for our walk?

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian, as they are fixed forms used primarily as greetings. However, they can appear in different contexts without changing:

  • For "Привет": It remains unchanged in sentences, e.g., as a standalone word or in phrases.
  • For "Здравствуйте": Also invariant, but it can be shortened informally in some dialects to "Здравствуй" when addressing one person, though this is less common.
Form Привет Здравствуйте
Base Form Привет Здравствуйте
Contextual Variation No change Informal variant: Здравствуй (for singular)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (Good day; neutral, time-specific)
    • Здравствуй (Hello; slightly less formal than Здравствуйте)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye; used for parting)
    • До свидания (Until we meet again; formal farewell)

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; used in formal discussions about etiquette.
  • Здравствуйте, как поживаете? - "Hello, how are you?"; a polite inquiry following the greeting.
  • Привет из России! - "Hello from Russia!"; an informal way to send greetings from a location.

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations like Привет and Здравствуйте are highly context-dependent. Use Привет in informal, everyday situations with peers to convey friendliness, but avoid it in professional or unfamiliar settings to prevent appearing rude. Здравствуйте is the safer choice for formal interactions, aligning closely with English "hello" in polite contexts. Be mindful of regional variations; in some areas, greetings may include time-specific phrases like Добрый вечер (Good evening). When learning, focus on intonation—Russian greetings often carry warmth through tone rather than words.

Common Errors:

  • Mistake: Using Привет in formal situations, e.g., saying "Привет" to a teacher instead of "Здравствуйте".
    Correct: Здравствуйте (This maintains respect and avoids offense).
    Explanation: English speakers might overlook formality levels, leading to perceived informality.
  • Mistake: Mispronouncing the soft consonants in Здравствуйте, making it sound like "Zdrastvuite" instead of /zdrasʲˈtvujtʲe/.
    Correct: Practice the palatalized 's' sound.
    Explanation: This can make the word harder to understand and affect communication clarity.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте reflect a deep emphasis on respect and hierarchy. Using formal greetings shows politeness and is especially important in social interactions, whereas informal ones like Привет foster camaraderie among equals. Historically, these phrases evolved from Old Church Slavonic, embedding them with a sense of tradition that underscores the value of community and courtesy in daily life.

Related Concepts:

  • До свидания
  • Добрый вечер
  • Приветствие