debt
Russian Translation(s) & Details for 'Debt'
English Word: debt
Key Russian Translations:
- долг [dolɡ] - [Formal, Informal, Common]
- задолженность [zədɐˈʐɛnːəsʲtʲ] - [Formal, Often Legal or Financial Contexts]
Frequency: High (especially "долг")
Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "долг"); B1 (Intermediate for "задолженность")
Pronunciation (Russian):
долг: [dolɡ]
Note on долг: The stress is on the first syllable. The final "г" is pronounced as a voiced consonant [ɡ].
задолженность: [zədɐˈʐɛnːəsʲtʲ]
Note on задолженность: Stress falls on the third syllable ("же"). The double "н" indicates a slightly prolonged sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Financial Obligation (Money Owed)
Translation(s) & Context:
- долг - General term for debt, used in both personal and formal contexts.
- задолженность - More formal, often used in legal or financial documentation (e.g., tax debt).
Usage Examples:
-
У меня большой долг перед банком.
I have a large debt to the bank.
-
Его задолженность по налогам растёт.
His tax debt is growing.
-
Я должен вернуть долг другу.
I must repay a debt to a friend.
-
Задолженность компании достигла миллиона рублей.
The company's debt reached a million rubles.
-
Он взял долг под высокий процент.
He took a debt at a high interest rate.
2. Moral or Non-Financial Obligation
Translation(s) & Context:
- долг - Used to express a sense of duty or moral obligation (e.g., debt of honor).
Usage Examples:
-
Я чувствую долг перед своей семьёй.
I feel a debt to my family.
-
Это мой долг — помочь тебе.
It is my debt (duty) to help you.
-
У нас долг памяти перед ветеранами.
We have a debt of memory to the veterans.
Russian Forms/Inflections:
долг (Noun, Masculine, Inanimate):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | долг | долги |
Genitive | долга | долгов |
Dative | долгу | долгам |
Accusative | долг | долги |
Instrumental | долгом | долгами |
Prepositional | о долге | о долгах |
задолженность (Noun, Feminine, Inanimate):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | задолженность | задолженности |
Genitive | задолженности | задолженностей |
Dative | задолженности | задолженностям |
Accusative | задолженность | задолженности |
Instrumental | задолженностью | задолженностями |
Prepositional | о задолженности | о задолженностях |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for долг:
- обязательство (more formal, often legal)
- заём (specifically a loan)
Synonyms for задолженность:
- недоимка (specifically tax or payment arrears)
Antonyms:
- кредит (credit, as opposed to debt)
- платёж (payment)
Related Phrases:
- взять в долг - To borrow (literally "take as a debt")
- отдать долг - To repay a debt
- долг чести - Debt of honor
- налоговая задолженность - Tax debt
- погасить задолженность - To settle a debt
Usage Notes:
- "Долг" is the most versatile and commonly used term for "debt" in Russian, applicable to both financial and moral obligations. It is the go-to word for most contexts.
- "Задолженность" is more specific and formal, often used in written or official contexts, especially related to overdue payments or legal matters.
- When referring to moral debts, only "долг" is appropriate; "задолженность" cannot be used in this sense.
- Be mindful of the grammatical case when using these nouns, as Russian relies heavily on cases to convey meaning (e.g., "вернуть долг" uses accusative case).
Common Errors:
- Error: Using "задолженность" for personal or moral debts.
Incorrect: У меня задолженность перед другом.
Correct: У меня долг перед другом.
Explanation: "Задолженность" is strictly financial and formal, while "долг" is appropriate for personal debts or obligations. - Error: Misusing grammatical cases with "долг."
Incorrect: Я должен вернуть долгу.
Correct: Я должен вернуть долг.
Explanation: The verb "вернуть" (to return) requires the accusative case, so "долг" remains unchanged in this context.
Cultural Notes:
In Russian culture, the concept of "долг" (debt) often extends beyond financial matters to include strong moral and social obligations. For example, "долг перед Родиной" (debt to the Motherland) is a common phrase reflecting patriotic duty, especially in historical and military contexts. Understanding this broader meaning is essential for grasping the emotional weight of the term in Russian discourse.
Related Concepts:
- кредит (credit)
- заём (loan)
- обязательство (obligation)
- платёж (payment)