Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in appropriate contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation challenges

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The "р" sound is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word can be tricky for beginners due to the cluster of consonants at the beginning. The stress is on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: Stress is on the second syllable, often pronounced with a rising tone when answering the phone.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come on in!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite contexts, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, можно войти?

    Hello, may I come in?

  • Здравствуйте, как я могу вам помочь?

    Hello, how can I help you?

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used specifically when answering the phone, informal tone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect. It remains unchanged regardless of context or grammar.

Здравствуйте: This is the formal imperative form of the verb "здравствовать" (to wish health). It is used in the second person plural as a polite greeting. It does not inflect further in greetings but has related forms:

Form Usage
Здравствуй Informal singular form (used with "ты")
Здравствуйте Formal or plural form (used with "вы")

Алло: This is a borrowed interjection and does not inflect. It remains unchanged in all contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Салют (Informal, similar to "Привет")
  • Добрый день (Formal, meaning "Good day")

Antonyms:

  • Пока (Informal, meaning "Bye")
  • До свидания (Formal, meaning "Goodbye")

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common way to say "Hi, how are you?"
  • Здравствуйте, добро пожаловать! - "Hello, welcome!" often used to greet guests.
  • Алло, это ты? - "Hello, is that you?" often used on the phone to confirm identity.

Usage Notes:

  • "Привет" is the go-to informal greeting among friends or peers. Using it in formal settings can seem disrespectful.
  • "Здравствуйте" is essential in any polite or professional interaction. It shows respect and is appropriate for strangers or elders.
  • "Алло" is exclusively used when answering the phone and should not be used in face-to-face greetings.
  • Choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of familiarity and formality. When in doubt, opt for "Здравствуйте" to be safe.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal contexts. For example, saying "Привет" to a teacher or boss can be seen as rude.
    Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead, e.g., "Здравствуйте, Иван Петрович!" (Hello, Ivan Petrovich!).
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants (e.g., saying [zdravuj]).
    Correct Usage: Practice the full consonant cluster [zdrɐˈstvujtʲe].
  • Error: Using "Алло" in person. For example, greeting someone face-to-face with "Алло" is incorrect.
    Correct Usage: Reserve "Алло" for phone conversations only.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are significant for establishing the tone of a conversation. Using the formal "Здравствуйте" shows respect and acknowledges social hierarchy, especially with older people or in professional settings. Historically, "Здравствуйте" derives from wishing someone good health, reflecting a deep-rooted cultural value of well-wishing.

Related Concepts:

  • Добрый день (Good day)
  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)