convalescence
Russian Translation(s) & Details for 'convalescence'
English Word: convalescence
Key Russian Translations:
- Выздоровление (vɨzdɐˈrovlʲenʲije) - [Neutral, commonly used in medical and everyday contexts]
Frequency: Medium (This word is encountered in medical discussions, literature, and health-related conversations, but not as frequently as basic everyday vocabulary.)
Difficulty: B2 (Intermediate level per CEFR; requires understanding of noun inflections and medical terminology, suitable for learners with a solid grasp of Russian grammar.)
Pronunciation (Russian):
Выздоровление: vɨzdɐˈrovlʲenʲije
Note on Выздоровление: The stress falls on the fourth syllable ("rovlʲenʲije"). Pay attention to the soft 'л' sound, which is a common challenge for English speakers. Pronunciation may vary slightly in fast speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: The gradual recovery of health and strength after an illness or medical procedure.
Translation(s) & Context:
- Выздоровление - Used in formal medical reports, personal health narratives, or everyday discussions about recovery, emphasizing the process rather than the end state.
Usage Examples:
-
После тяжелой операции пациент прошел длительный период выздоровления в специализированной клинике.
After a serious surgery, the patient underwent a long period of convalescence in a specialized clinic.
-
Во время выздоровления от гриппа, ей рекомендовали много отдыхать и питаться здоровой пищей.
During her convalescence from the flu, she was advised to rest a lot and eat healthy food.
-
Выздоровление после травмы заняло несколько месяцев, но теперь он полностью восстановился.
Convalescence after the injury took several months, but now he has fully recovered.
-
Врачи подчеркивают важность постепенного выздоровления, чтобы избежать рецидивов.
Doctors emphasize the importance of gradual convalescence to avoid relapses.
-
Ее выздоровление включало не только физические упражнения, но и психологическую поддержку.
Her convalescence involved not only physical exercises but also psychological support.
Russian Forms/Inflections:
"Выздоровление" is a neuter noun of the third declension in Russian. It follows standard noun inflection patterns for case and number. Below is a table outlining its key forms:
Case | Singular | Plural (if applicable) |
---|---|---|
Nominative | выздоровление | выздоровления (rare, used for multiple instances) |
Genitive | выздоровления | выздоровлений |
Dative | выздоровлению | выздоровлениям |
Accusative | выздоровление | выздоровления |
Instrumental | выздоровлением | выздоровлениями |
Prepositional | выздоровлении | выздоровлениях |
Note: This word does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners, though proper case usage depends on sentence context.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Восстановление (vɐsstaˈnovlʲenʲije) - Similar but often implies physical rebuilding or rehabilitation.
- Реабилитация (rʲɪɐbʲɪlʲɪˈtaʦɨjə) - Focuses on therapeutic processes, especially post-injury.
- Antonyms:
- Болезнь (bɐˈlʲesnʲ) - Directly contrasts as it means illness or disease.
- Недомогание (nʲɪdɐmɐˈɡanʲije) - Refers to malaise or minor health issues.
Related Phrases:
- Период выздоровления (Period of convalescence) - Refers to the specific time frame after illness for recovery.
- После выздоровления (After convalescence) - Used to describe the state following recovery, often in narratives.
- Быстрое выздоровление (Rapid convalescence) - Emphasizes a swift recovery process in medical contexts.
Usage Notes:
"Выздоровление" directly corresponds to "convalescence" in English, focusing on the active process of recovery rather than just the end result. It is typically used in formal or medical contexts, but can appear in casual speech. Be mindful of its neuter gender and declension when constructing sentences. For instance, choose this term over synonyms like "восстановление" if the emphasis is on health regain rather than rehabilitation. In Russian, it's common to pair it with time indicators, such as "после операции," to provide context.
- Grammar note: Always ensure correct case agreement; for example, use genitive in phrases like "в период выздоровления."
- Selection guide: If the context involves emotional or psychological recovery, "выздоровление" is more appropriate than "реабилитация," which leans towards physical therapy.
Common Errors:
English learners often confuse "выздоровление" with "восстановление," mistakenly using the latter in health contexts. For example:
- Incorrect: "Его восстановление от болезни было долгим." (This implies rebuilding something physical, which is not the best fit.)
- Correct: "Его выздоровление от болезни было долгим." (This accurately conveys the process of recovering health.)
- Explanation: The error arises from overlapping meanings, but "выздоровление" is more precise for biological recovery. Another common mistake is forgetting to decline the noun, e.g., using nominative in all cases, which can make sentences sound unnatural.
Cultural Notes:
In Russian culture, "выздоровление" often carries an optimistic connotation, reflecting the value placed on resilience and community support during illness. Historically, in Soviet-era medicine, convalescence was emphasized through sanatoriums and rest cures, which influenced modern usage to include not just physical but also social recovery aspects.
Related Concepts:
- Здоровье (Health)
- Болезнь (Illness)
- Реабилитация (Rehabilitation)
- Профилактика (Prevention)