Verborus

EN RU Dictionary

constrain

ограничивать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Constrain'

English Word: constrain

Key Russian Translations:

  • ограничивать [ɐɡrʌˈnʲit͡ɕɪvətʲ] - [Formal, General Use]
  • сдерживать [sdʲɪrˈʐɨvətʲ] - [Formal/Informal, Often Emotional or Behavioral Context]
  • стеснять [stʲɪsˈnʲætʲ] - [Informal, Often Physical or Social Constraint]

Frequency: Medium

Difficulty: B1-B2 (Intermediate) for "ограничивать" and "сдерживать"; B2-C1 (Intermediate-Advanced) for "стеснять"

Pronunciation (Russian):

ограничивать: [ɐɡrʌˈnʲit͡ɕɪvətʲ]

Note on ограничивать: Stress falls on the third syllable. The "ч" sound is a soft affricate, similar to "ch" in "church".

сдерживать: [sdʲɪrˈʐɨvətʲ]

Note on сдерживать: Stress on the second syllable. The "ж" sound is a voiced retroflex fricative, like "s" in "measure".

стеснять: [stʲɪsˈnʲætʲ]

Note on стеснять: Stress on the second syllable. The "я" sound is a palatalized vowel, pronounced like "ya".

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To Limit or Restrict (General or Abstract)
Translation(s) & Context:
  • ограничивать - Used for limiting resources, opportunities, or actions in a formal or neutral context.
Usage Examples:
  • Бюджет ограничивает наши возможности.

    The budget constrains our opportunities.

  • Законы ограничивают свободу слова в некоторых странах.

    Laws constrain freedom of speech in some countries.

  • Мы должны ограничивать использование пластика.

    We must constrain the use of plastic.

2. To Hold Back or Suppress (Emotion or Behavior)
Translation(s) & Context:
  • сдерживать - Often used for emotions, impulses, or behaviors, both formally and informally.
Usage Examples:
  • Она едва сдерживала слёзы.

    She could hardly constrain her tears.

  • Он пытался сдерживать свой гнев.

    He tried to constrain his anger.

  • Нам нужно сдерживать свои желания ради общего блага.

    We need to constrain our desires for the common good.

3. To Confine or Embarrass (Physical or Social)
Translation(s) & Context:
  • стеснять - Used for physical restriction or social discomfort, often in informal contexts.
Usage Examples:
  • Тесная одежда стесняет движения.

    Tight clothing constrains movement.

  • Его присутствие меня стесняет.

    His presence constrains me (makes me feel uneasy).

Russian Forms/Inflections:

ограничивать (Imperfective Verb): Regular conjugation in the present, past, and future tenses. Below is the present tense conjugation:

Person Singular Plural
1st ограничиваю ограничиваем
2nd ограничиваешь ограничиваете
3rd ограничивает ограничивают

Note: Perfective form is "ограничить".

сдерживать (Imperfective Verb): Regular conjugation. Present tense shown below:

Person Singular Plural
1st сдерживаю сдерживаем
2nd сдерживаешь сдерживаете
3rd сдерживает сдерживают

Note: Perfective form is "сдержать".

стеснять (Imperfective Verb): Regular conjugation. Present tense shown below:

Person Singular Plural
1st стесняю стесняем
2nd стесняешь стесняете
3rd стесняет стесняют

Note: Perfective form is "стеснить".

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for ограничивать:

  • урезать
  • сокращать

Note: "урезать" often implies cutting down (e.g., budget), while "сокращать" is used for reducing quantity or scope.

Antonyms for ограничивать:

  • расширять
  • увеличивать

Related Phrases:

  • ограничивать свободу - To constrain freedom (often used in legal or political contexts).
  • сдерживать эмоции - To constrain emotions (common in personal or psychological contexts).
  • стеснять в движениях - To constrain in movements (often physical restriction).

Usage Notes:

  • "ограничивать" is the most neutral and widely applicable translation for "constrain", suitable for formal and abstract contexts like rules or budgets.
  • "сдерживать" often carries an emotional or behavioral connotation, such as holding back feelings or urges.
  • "стеснять" is more specific, often referring to physical tightness or social discomfort; it is less formal and less common in abstract contexts.
  • Choose the appropriate verb based on the context—whether the constraint is abstract, emotional, or physical.

Common Errors:

Error 1: Using "стеснять" for abstract constraints like budgets or laws.

Incorrect: Бюджет стесняет наши планы.

Correct: Бюджет ограничивает наши планы.

Explanation: "стеснять" is inappropriate for abstract or formal constraints; use "ограничивать" instead.

Error 2: Confusing "сдерживать" with "ограничивать" in non-emotional contexts.

Incorrect: Законы сдерживают наши действия.

Correct: Законы ограничивают наши действия.

Explanation: "сдерживать" implies personal or emotional restraint, while "ограничивать" fits legal or structural limits.

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of constraint, especially emotional ("сдерживать"), is often associated with self-control and stoicism, valued traits in traditional contexts. Expressing emotions openly may be seen as a lack of restraint, so "сдерживать" often appears in discussions of personal discipline.

Related Concepts:

  • запрещать (to forbid)
  • препятствовать (to hinder)
  • контролировать (to control)