Verborus

EN RU Dictionary

compartment

отсек Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Compartment'

compartment

Key Russian Translations:

  • отсек [ɐtˈsʲek] - [Formal, Often used in technical or spatial contexts]
  • отделение [ɐtdʲɪˈlʲenʲɪjə] - [Neutral, Common in everyday and formal speech]
  • купе [kʊˈpʲe] - [Informal, Specifically for train compartments]

Frequency: Medium (varies by context; "купе" is highly frequent in travel contexts)

Difficulty: A2-B1 (Beginner-Intermediate; "отсек" and "отделение" are slightly more complex due to broader usage)

Pronunciation (Russian):

отсек: [ɐtˈsʲek]

Note on отсек: Stress on the second syllable; the "е" sounds like "ye" in "yes."

отделение: [ɐtdʲɪˈlʲenʲɪjə]

Note on отделение: Stress on the third syllable; soft "л" sound is a common challenge for learners.

купе: [kʊˈpʲe]

Note on купе: Stress on the second syllable; borrowed from French, hence the unique ending.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A separate section or part of a larger space (e.g., in a vehicle or container)
Translation(s) & Context:
  • отсек - Used for technical or mechanical compartments, like in a ship or airplane.
  • отделение - General term for a separated space, often in furniture or storage.
  • купе - Specifically refers to a train compartment for passengers.
Usage Examples:
  • На корабле есть специальный отсек для груза.

    There is a special compartment for cargo on the ship.

  • В шкафу есть отделение для обуви.

    There is a compartment for shoes in the wardrobe.

  • Мы взяли билеты в купе на поезд.

    We bought tickets for a compartment on the train.

  • Этот отсек предназначен для оборудования.

    This compartment is intended for equipment.

  • В поезде купе оказалось очень удобным.

    The compartment on the train turned out to be very comfortable.

2. A division or category (figurative sense)
Translation(s) & Context:
  • отделение - Used metaphorically to describe divisions, such as in organizations or concepts.
Usage Examples:
  • Это отделение компании занимается маркетингом.

    This compartment (division) of the company handles marketing.

  • В его сознании есть отделение для воспоминаний.

    There is a compartment for memories in his mind.

Russian Forms/Inflections:

отсек (Masculine Noun):

Case Singular Plural
Nominative отсек отсеки
Genitive отсека отсеков
Dative отсеку отсекам
Accusative отсек отсеки
Instrumental отсеком отсеками
Prepositional об отсека об отсеках

отделение (Neuter Noun): Follows regular neuter noun declension patterns; similar structure as above.

купе (Neuter Noun, Indeclinable): Does not change form in any case or number due to its borrowed nature.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for отсек/отделение/купе:

  • секция
  • часть
  • кабина (for купе in specific contexts)

Note: "секция" often implies a larger division, while "часть" is more general and less formal.

Antonyms:

  • целое (whole)

Related Phrases:

  • багажный отсек - Luggage compartment (used in vehicles or airplanes).
  • отделение для перчаток - Glove compartment (in a car).
  • купе первого класса - First-class compartment (on a train).

Usage Notes:

  • "отсек" is more technical and often used in contexts involving machinery, vehicles, or ships. It is less common in everyday speech for household items.
  • "отделение" is the most versatile translation, suitable for both physical and abstract compartments, such as divisions in an organization.
  • "купе" is highly specific to train travel in Russian-speaking countries and should not be used for other types of compartments.
  • Be mindful of the context when choosing the appropriate translation, as direct substitution between these terms often leads to unnatural phrasing.

Common Errors:

  • Error: Using "купе" for any type of compartment. Incorrect: "В машине есть купе для вещей." Correct: "В машине есть отделение для вещей." (Explanation: "купе" is reserved for train compartments.)
  • Error: Misusing "отсек" in non-technical contexts. Incorrect: "В сумке есть отсек для ключей." Correct: "В сумке есть отделение для ключей." (Explanation: "отсек" sounds overly technical for everyday objects.)

Cultural Notes:

In Russian culture, the word "купе" is strongly associated with train travel, particularly in the context of long-distance journeys across vast regions like Siberia. Train compartments (купе) are often seen as a social space where passengers share stories and food, reflecting the communal nature of such trips.

Related Concepts:

  • вагон (train car)
  • кабина (cabin)
  • ящик (box or drawer)