Verborus

EN RU Dictionary

связь Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'bond'

English Word: bond

Key Russian Translations:

  • связь [ˈsvʲazʲ] - [General, Neutral]
  • узы [ˈu.zɨ] - [Emotional, Often Plural]
  • облигация [ɐblʲɪˈɡat͡sɨjə] - [Financial, Formal]

Frequency: Medium (varies by context; "связь" is highly frequent, "узы" less common)

Difficulty: A2-B1 for "связь"; B2 for "узы"; B1 for "облигация"

Pronunciation (Russian):

связь: [ˈsvʲazʲ]

Note on связь: The "я" is palatalized, and stress falls on the first syllable.

узы: [ˈu.zɨ]

Note on узы: Often used in plural form; stress on the first syllable.

облигация: [ɐblʲɪˈɡat͡sɨjə]

Note on облигация: Stress on the fourth syllable; a formal term with Latin roots.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Connection or Relationship (Emotional/Physical)
Translation(s) & Context:
  • связь - Used for general connections, both personal and abstract (e.g., family ties, communication).
  • узы - Refers to deep emotional or symbolic bonds, often in a poetic or literary context (e.g., bonds of friendship).
Usage Examples:
  • У нас с ним крепкая связь.

    We have a strong bond with him.

  • Семейные узы объединяют нас.

    Family bonds unite us.

  • Связь между нами стала слабой.

    The bond between us has weakened.

2. Financial Instrument
Translation(s) & Context:
  • облигация - Refers specifically to a financial bond or security.
Usage Examples:
  • Он инвестировал в государственные облигации.

    He invested in government bonds.

  • Облигации приносят стабильный доход.

    Bonds provide a steady income.

Russian Forms/Inflections:

связь (feminine noun):

Case Singular
Nominative связь
Genitive связи
Dative связи
Accusative связь
Instrumental связью
Prepositional связи

узы (masculine noun, usually plural): Often used in plural; follows standard masculine declension rules for plural forms.

облигация (feminine noun): Regular feminine declension, similar to "связь".

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for связь:

  • отношение
  • контакт

Note: "отношение" often implies a personal relationship, while "контакт" is more about interaction.

Antonyms for связь:

  • разрыв
  • изоляция

Related Phrases:

  • крепкие узы дружбы - Strong bonds of friendship
  • связь поколений - Bond between generations
  • выпуск облигаций - Issuance of bonds

Usage Notes:

  • "Связь" is the most versatile and commonly used term for "bond" in a general sense, covering both tangible and intangible connections.
  • "Узы" is more literary and emotional, often used in fixed expressions like "узы брака" (bonds of marriage). Avoid using it in casual speech.
  • "Облигация" is strictly financial and should not be confused with other meanings of "bond".

Common Errors:

Error 1: Using "узы" in everyday contexts. Incorrect: "У меня узы с другом." Correct: "У меня связь с другом." (I have a bond with my friend.)

Explanation: "Узы" is reserved for deep or symbolic bonds and sounds unnatural in casual conversation.

Error 2: Misusing "облигация" for personal bonds. Incorrect: "У нас облигация." Correct: "У нас связь." (We have a bond.)

Explanation: "Облигация" only refers to financial instruments.

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of "узы" often carries a strong emotional or historical connotation, frequently used in literature or formal speeches to describe unbreakable ties, such as family or national unity.

Related Concepts:

  • дружба (friendship)
  • родство (kinship)
  • инвестиция (investment)