Verborus

EN RU Dictionary

покрывало Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'bedcover'

English Word: bedcover

Key Russian Translations:

  • покрывало (/pɐˈkrɨvələ/) - [Formal, Singular, Used in everyday contexts for bedding]

Frequency: Medium (Common in household and descriptive contexts, but not as frequent as basic vocabulary like "дом" (house)).

Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; involves basic noun declensions, suitable for learners with foundational Russian grammar knowledge).

Pronunciation (Russian):

покрывало: /pɐˈkrɨvələ/

Note on покрывало: The stress falls on the third syllable ("krɨ"), which can be tricky for English speakers due to the Russian-specific vowel /ɨ/. Practice with native audio for accurate intonation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning: A fabric cover or decorative layer placed over a bed for protection or aesthetic purposes.
Translation(s) & Context:
  • покрывало - Used in formal or general contexts, such as describing bedroom furnishings in literature or everyday conversation (e.g., in homes or stores).
Usage Examples:
  • Я купил новое покрывало для своей кровати, чтобы оно лучше подходило к интерьеру.

    I bought a new bedcover for my bed so that it would better match the interior.

  • Это лёгкое покрывало идеально для лета, так как оно не слишком тяжёлое.

    This light bedcover is perfect for summer, as it's not too heavy.

  • В магазине есть различные покрывала: от простых до роскошных с вышивкой.

    In the store, there are various bedcovers: from simple ones to luxurious ones with embroidery.

  • Она аккуратно сложила покрывало и положила его в шкаф.

    She neatly folded the bedcover and put it in the closet.

  • Покрывало на кровати было сделано из мягкой ткани, что делало сон ещё комфортнее.

    The bedcover on the bed was made of soft fabric, which made sleeping even more comfortable.

Russian Forms/Inflections:

"Покрывало" is a neuter noun in Russian, which means it follows the standard declension patterns for third-declension neuter nouns. It changes based on case and number. Below is a table outlining its key inflections:

Case Singular Plural
Nominative (Именительный) покрывало покрывала
Genitive (Родительный) покрывала покрывал
Dative (Дательный) покрывалу покрывалам
Accusative (Винительный) покрывало покрывала
Instrumental (Творительный) покрывалом покрывалами
Prepositional (Предложный) покрывале покрывалах

Note: This noun does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners once basic declension rules are understood.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: покрытие (pokrytie) - More general, often used for any covering; одеяло (odeyalo) - Similar but typically implies a blanket-like cover with slight warmth connotation.
  • Antonyms: None directly applicable, as "bedcover" is a specific item without a clear opposite in Russian vocabulary.

Related Phrases:

  • лёгкое покрывало - A light bedcover (Used for summer bedding or decorative purposes).
  • тёплое покрывало - A warm bedcover (Implies insulation, common in colder climates).
  • покрывало с вышивкой - Bedcover with embroidery (Refers to decorative styles, often in fashion or home decor contexts).

Usage Notes:

"Покрывало" directly corresponds to "bedcover" in English, emphasizing a decorative or protective layer for beds. It is typically used in neutral or formal contexts, such as in writing, shopping, or daily descriptions. Be mindful of its neuter gender when constructing sentences, as adjectives and verbs must agree (e.g., "это покрывало красивое" – "this bedcover is beautiful"). If the context involves bedding sets, consider related terms like "постельное бельё" for a broader category. Choose "покрывало" over synonyms like "одеяло" when the focus is on aesthetics rather than warmth.

Common Errors:

  • Error: Using the wrong case, e.g., saying "Я вижу покрывало" when it should be "Я вижу покрывалo" in accusative, but actually correct as is; common mistake is forgetting declension in prepositional phrases like "на покрывале" instead of "на покрывало" (incorrect).

    Correct: "Книга лежит на покрывале." (The book is on the bedcover.)

    Explanation: English speakers often overlook Russian case requirements; always adjust for context, such as prepositional phrases requiring prepositional case.

  • Error: Confusing with "одеяло," leading to misuse in formal descriptions.

    Correct: Use "покрывало" for decorative covers; e.g., "Это покрывало для кровати" instead of "Это одеяло для кровати."

    Explanation: "Одеяло" implies a blanket for warmth, so it changes the nuance; this can lead to miscommunication in shopping or design contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, bedcovers like "покрывало" are often part of traditional home aesthetics, especially in rural or historical settings. For instance, handmade quilts or embroidered covers might symbolize family heritage, as seen in folk art from regions like the Russian countryside. While not inherently tied to major cultural events, they reflect the emphasis on coziness and domestic comfort in Russian daily life.

Related Concepts:

  • постельное бельё (bed linen)
  • одеяло (blanket)
  • подушка (pillow)