behave
Russian Translation(s) & Details for 'Behave'
English Word: Behave
Key Russian Translations:
- вести себя [ˈvʲesʲtʲi sʲɪˈbʲa] - [Neutral, General Usage]
- держаться [dʲɪrˈʐatʲsə] - [Formal, Often in Specific Contexts]
- поведение [pəvʲɪˈdʲenʲɪjə] - [Noun Form, Refers to Behavior]
Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)
Difficulty: B1 (Intermediate) for "вести себя"; B2 (Upper-Intermediate) for "держаться" due to nuanced usage
Pronunciation (Russian):
вести себя: [ˈvʲesʲtʲi sʲɪˈbʲa]
Note on вести себя: Stress falls on the first syllable of "вести" and the second syllable of "себя".
держаться: [dʲɪrˈʐatʲsə]
Note on держаться: The "ж" sound is a voiced retroflex fricative, which may be challenging for non-native speakers.
поведение: [pəvʲɪˈdʲenʲɪjə]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To act in a particular way (General Behavior)
Translation(s) & Context:
- вести себя - Used to describe how someone acts or behaves in general or specific situations.
Usage Examples:
Ты должен вести себя прилично на вечеринке.
You should behave properly at the party.
Она всегда ведёт себя очень вежливо с гостями.
She always behaves very politely with guests.
Дети вели себя шумно в классе.
The children behaved noisily in class.
2. To conduct oneself with restraint or dignity (Formal Behavior)
Translation(s) & Context:
- держаться - Often used in formal or specific contexts to imply maintaining composure or dignity.
Usage Examples:
Он держался уверенно во время интервью.
He behaved confidently during the interview.
Она держалась спокойно, несмотря на стресс.
She behaved calmly despite the stress.
Russian Forms/Inflections:
вести себя (Verb, Reflexive): This verb is conjugated irregularly and always used with the reflexive pronoun "себя". Below is the present tense conjugation:
Person | Form |
---|---|
I | веду себя |
You (singular) | ведёшь себя |
He/She/It | ведёт себя |
We | ведём себя |
You (plural) | ведёте себя |
They | ведут себя |
держаться (Verb, Reflexive): Also reflexive, conjugated regularly in most tenses, implying holding oneself in a certain manner.
поведение (Noun): A neuter noun, declined according to the second declension pattern. Singular and plural forms are used depending on context.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "вести себя":
- действовать
- поступать
Note: "действовать" is more about actions in general, while "поступать" often implies moral or ethical behavior.
Antonyms for "вести себя":
- безобразничать (to misbehave)
Related Phrases:
- вести себя как дома - To behave as if at home (to feel comfortable).
- держаться стойко - To behave steadfastly (to remain resolute).
- хорошее поведение - Good behavior (often used in formal or educational contexts).
Usage Notes:
- "вести себя" is the most common and neutral way to express "behave" in Russian, suitable for most contexts.
- "держаться" is more formal and often implies maintaining a certain demeanor or composure, frequently used in professional or stressful situations.
- Remember that "вести себя" is always reflexive and requires "себя", which must agree with the subject in case (always accusative in this context).
Common Errors:
- Error: Omitting "себя" when using "вести себя". Incorrect: *Ты должен вести прилично.* Correct: Ты должен вести себя прилично. (Explanation: The reflexive pronoun is mandatory.)
- Error: Using "держаться" in casual contexts. Incorrect: *Он держался весело на вечеринке.* Correct: Он вёл себя весело на вечеринке. (Explanation: "держаться" is formal and not suitable for casual or emotional contexts.)
Cultural Notes:
In Russian culture, behavior ("поведение") is often emphasized in social and educational settings. Polite and restrained behavior, especially in public or formal situations, is highly valued. The verb "держаться" often carries a connotation of stoicism, reflecting a cultural appreciation for composure under pressure.
Related Concepts:
- вежливость (politeness)
- приличие (decency)
- манеры (manners)