Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used)

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress is on the second syllable. The 'r' is rolled slightly, typical of Russian pronunciation.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: A challenging word for beginners due to the cluster of consonants at the start. Stress is on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: Simple pronunciation, stress on the second syllable, used almost exclusively for phone greetings.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, family, or peers in casual settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come in!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite contexts, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, можно войти?

    Hello, may I come in?

  • Здравствуйте, как я могу вам помочь?

    Hello, how can I help you?

3. Phone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used specifically when answering the phone, informal tone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, я перезвоню позже.

    Hello, I’ll call you back later.

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect or change form based on context, number, or case.

Здравствуйте: This is the second-person plural imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not change based on gender or number in this greeting context. However, a singular informal form exists: Здравствуй [zdrɐˈstvuj].

Алло: An interjection specific to phone conversations, does not inflect or change form.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Приветик (Very informal, affectionate form of Привет)
  • Здорово (Informal, less common greeting)

Antonyms:

  • Пока (Goodbye, informal)
  • До свидания (Goodbye, formal)

Note: Synonyms for "Привет" like "Приветик" carry a more affectionate tone, often used with close friends or children.

Related Phrases:

  • Привет всем! - "Hello everyone!" (Casual group greeting)
  • Здравствуйте, добро пожаловать! - "Hello, welcome!" (Formal welcome)
  • Алло, это ты? - "Hello, is that you?" (Phone conversation starter)

Usage Notes:

  • Привет is the go-to informal greeting, equivalent to "Hi" or "Hey" in English. Avoid using it in formal settings or with people you don’t know well.
  • Здравствуйте is the safest choice for formal or respectful situations. It literally means "Be healthy" and is a polite way to address strangers, teachers, or colleagues.
  • Алло is exclusively used when answering the phone. Using it in face-to-face conversations would be inappropriate and confusing.
  • Choosing between translations depends on the context and relationship with the person you’re addressing. When in doubt, opt for the formal "Здравствуйте."

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal contexts, e.g., greeting a teacher or boss.
    Incorrect: Привет, Иван Петрович!
    Correct: Здравствуйте, Иван Петрович!
    Explanation: "Привет" is too casual for formal relationships; always use "Здравствуйте" to show respect.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants.
    Incorrect pronunciation: [zdravujtʲe]
    Correct pronunciation: [zdrɐˈstvujtʲe]
    Explanation: All consonants in the cluster "zdr-stv" must be pronounced distinctly.
  • Error: Using "Алло" in person.
    Incorrect: Алло, как дела? (in person)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is strictly for phone greetings.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are significant and reflect social hierarchy and politeness. Using the formal "Здравствуйте" when meeting someone for the first time or in a professional setting is a sign of respect. Russians may also accompany greetings with a handshake (for men) or a nod. "Привет" is reserved for close relationships, and overuse with strangers can be perceived as overly familiar or rude.

Related Concepts:

  • Пока (Goodbye, informal)
  • До свидания (Goodbye, formal)
  • Добрый день (Good afternoon, formal)