apiece
Russian Translation(s) & Details for 'apiece'
English Word: apiece
Key Russian Translations:
- каждый [ˈkaʐdɨj] - [Neutral, Used for individual items or persons]
- за штуку [za ˈʂtukʊ] - [Informal, Often used in pricing or per item context]
Frequency: Medium
Difficulty: B1 (Intermediate) for "каждый"; B2 (Upper-Intermediate) for "за штуку" due to colloquial usage
Pronunciation (Russian):
каждый: [ˈkaʐdɨj]
Note on каждый: Stress falls on the first syllable; the 'ж' sound is a voiced retroflex fricative, which may be challenging for non-native speakers.
за штуку: [za ˈʂtukʊ]
Note on за штуку: The stress is on 'шту' in 'штуку'; ensure proper articulation of the retroflex 'ш' sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Each (individually, for persons or items)
Translation(s) & Context:
- каждый - Used when referring to individual entities or persons, often in a distributive sense (e.g., "one for each").
Usage Examples:
Каждый из нас получил по яблоку.
Each of us got an apple apiece.
Мы заплатили по 100 рублей каждый.
We paid 100 rubles apiece.
Каждый должен сделать свой выбор.
Each one must make their own choice.
2. Per item (often in pricing or quantity)
Translation(s) & Context:
- за штуку - Commonly used in informal contexts to indicate price or quantity per item.
Usage Examples:
Яблоки стоят 50 рублей за штуку.
Apples cost 50 rubles apiece.
Сколько ты заплатил за штуку?
How much did you pay apiece?
Russian Forms/Inflections:
каждый: This is an adjective/pronoun that agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. Below is a simplified declension table for singular forms:
Case | Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|---|
Nominative | каждый | каждая | каждое |
Genitive | каждого | каждой | каждого |
Accusative | каждого/каждый | каждую | каждое |
за штуку: This phrase is invariant as it is a fixed prepositional construction. "Штуку" is the accusative singular form of "штука" (item/piece), and it does not change in this context.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for каждый:
- всякий
- любой
Note: "всякий" is more archaic or emphatic, while "любой" often implies "any" with a sense of choice.
Synonyms for за штуку:
- за единицу
Antonyms: None directly applicable, as "apiece" and its translations do not have clear opposites.
Related Phrases:
- по одному - "one each" or "one at a time" (used in distributive contexts).
- на человека - "per person" (often used for allocations or costs).
Usage Notes:
- "каждый" is the more versatile and neutral translation of "apiece" when referring to distribution among individuals or items. It is suitable for both formal and informal contexts.
- "за штуку" is specifically used in informal settings, often related to pricing or counting individual items. It should not be used when referring to people in most contexts.
- Be mindful of agreement when using "каждый"; it must match the gender and case of the noun it describes.
Common Errors:
- Error: Using "за штуку" when referring to people. Incorrect: "Мы заплатили 100 рублей за штуку" (implying people as items).
Correct: "Мы заплатили по 100 рублей каждый." - Error: Failing to decline "каждый" according to gender or case. Incorrect: "Каждый женщина" (should be "Каждая женщина").
Explanation: "Каждый" must agree with the noun in gender, number, and case.
Cultural Notes:
In Russian, the concept of "apiece" when related to pricing (as in "за штуку") often appears in markets or informal trade settings, reflecting a practical, everyday approach to transactions. Using "каждый" in formal or literary contexts is more common when discussing distribution among people.
Related Concepts:
- по
- на