amble
Russian Translation(s) & Details for 'amble'
English Word: amble
Key Russian Translations:
- прогулка [prəˈɡulʲkə] - [Noun, Formal]
- бродить [brɐˈdʲitʲ] - [Verb, Informal, Used for leisurely movement]
Frequency: Medium (Common in everyday conversation about leisure activities)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic noun and verb inflections)
Pronunciation (Russian):
прогулка: [prəˈɡulʲkə]
Note on прогулка: The stress falls on the second syllable; be careful with the palatalized 'л' sound, which can be tricky for English speakers.
Audio: []
бродить: [brɐˈdʲitʲ]
Note on бродить: The 'д' is softly palatalized; it often implies a wandering motion rather than a direct path.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To walk at a slow, relaxed pace (Verb form)
Translation(s) & Context:
- бродить - Typically used in informal contexts for aimless or leisurely walking, such as in parks or streets.
Usage Examples:
Мы бродим по парку, наслаждаясь свежим воздухом.
We amble through the park, enjoying the fresh air.
В выходные он любит бродить по городу без определенной цели.
On weekends, he likes to amble around the city without a specific goal.
Дети бродят по лесу, собирая ягоды.
The children amble through the forest, picking berries.
После ужина мы бродим вдоль реки, беседуя о прошлом.
After dinner, we amble along the river, chatting about the past.
Туристы бродят по старым улочкам, фотографируя достопримечательности.
Tourists amble through the old streets, photographing landmarks.
2. A leisurely walk or stroll (Noun form)
Translation(s) & Context:
- прогулка - Often used in formal or neutral contexts for a planned or enjoyable walk, such as for health or recreation.
Usage Examples:
Утренние прогулки по парку полезны для здоровья.
Morning ambles in the park are good for health.
Эта прогулка вдоль моря запомнится надолго.
This amble along the sea will be memorable for a long time.
Они отправились на прогулку в горы, чтобы насладиться видами.
They went on an amble in the mountains to enjoy the views.
Прогулка по историческому центру города — отличный способ узнать больше о культуре.
An amble through the historic city center is a great way to learn more about the culture.
Russian Forms/Inflections:
For "прогулка" (feminine noun, first declension):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | прогулка | прогулки |
Genitive | прогулки | прогулок |
Dative | прогулке | прогулкам |
Accusative | прогулку | прогулки |
Instrumental | прогулкой | прогулками |
Prepositional | прогулке | прогулках |
For "бродить" (infinitive verb, imperfective aspect):
This is a first conjugation verb with regular inflections. Example conjugations in present tense:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | брожу | бродим |
2nd | бродишь | бродите |
3rd | бродит | бродят |
Note: It does not change in past tense for gender but follows standard patterns (e.g., бродил for masculine singular).
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- прогулка - пешеходная прогулка (similar, but emphasizes walking on foot)
- бродить - блуждать (implies more wandering, often without purpose)
- Antonyms:
- бродить - бежать (to run, implying speed and purpose)
- прогулка - забег (a run or jog, contrasting with leisurely pace)
Related Phrases:
- Делать прогулку - To take a walk; often used for organized or health-related ambles.
- Бродить без цели - To amble aimlessly; common in casual, exploratory contexts.
- Вечерняя прогулка - Evening amble; a phrase for relaxed evening walks in Russian culture.
Usage Notes:
"Amble" corresponds closely to "прогулка" as a noun for a relaxed walk, but as a verb, "бродить" is preferred in informal Russian settings. Be mindful of context: use "прогулка" for planned activities and "бродить" for spontaneous ones. Grammatically, verbs like "бродить" require agreement with subject in person and number, while nouns like "прогулка" inflect based on case.
Common Errors:
Error: Using "ходить" instead of "бродить" for a leisurely amble. Correct: "бродить" implies slowness, while "ходить" means general walking. Example of error: "Я хожу по парку" (intended as amble, but sounds like routine walking). Correct: "Я брожу по парку" – This better captures the relaxed pace.
Error: Forgetting noun inflections, e.g., saying "в прогулка" instead of "в прогулке". Correct: Always adjust for prepositional case as in "в прогулке по парку".
Cultural Notes:
In Russian culture, an "amble" or "прогулка" is often associated with communal activities, such as walking in parks like Gorky Park in Moscow. It reflects a appreciation for nature and leisure, rooted in historical traditions of countryside strolls during the 19th-century literature, emphasizing reflection and social interaction.
Related Concepts:
- парк (park)
- пешеходный (pedestrian or walking-related)
- блуждание (wandering)