Verborus

EN RU Dictionary

на плаву Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Afloat'

English Word: afloat

Key Russian Translations:

  • на плаву [nə plɐˈvu] - [Informal, Idiomatic]
  • плавающий [plɐˈvajʉɕːɪj] - [Formal, Literal]

Frequency: Medium

Difficulty: B1 (Intermediate) for "на плаву"; A2 (Elementary) for "плавающий"

Pronunciation (Russian):

на плаву: [nə plɐˈvu]

Note on на плаву: Stress falls on the second syllable of "плаву". The preposition "на" is unstressed.

плавающий: [plɐˈvajʉɕːɪj]

Note on плавающий: Stress is on the first syllable. The ending changes based on gender and case.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Floating on Water (Literal)
Translation(s) & Context:
  • плавающий - Used in literal contexts to describe something floating on the surface of water.
Usage Examples:
  • На озере виден плавающий плот.

    A floating raft is visible on the lake.

  • Плавающий мусор загрязняет реку.

    Floating debris pollutes the river.

  • Корабль остался плавающим после шторма.

    The ship remained afloat after the storm.

2. Staying Afloat (Figurative - Surviving or Managing)
Translation(s) & Context:
  • на плаву - Used idiomatically to mean staying solvent, surviving, or managing to continue.
Usage Examples:
  • Компания пока на плаву, несмотря на кризис.

    The company is still afloat despite the crisis.

  • Он пытается держаться на плаву после потери работы.

    He is trying to stay afloat after losing his job.

Russian Forms/Inflections:

на плаву: This is a fixed idiomatic phrase. It does not inflect and is always used in this form (preposition "на" + noun "плаву" in the prepositional case).

плавающий: This is a present active participle of the verb "плавать" (to float/swim). It functions as an adjective and inflects for gender, number, and case.

Declension of "плавающий" (Masculine Singular)
Case Form
Nominative плавающий
Genitive плавающего
Dative плавающему
Accusative плавающий / плавающего
Instrumental плавающим
Prepositional плавающем

Note: Forms change for feminine (плавающая), neuter (плавающее), and plural (плавающие).

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for "на плаву" (figurative):

  • в деле
  • на ходу

Note: "в деле" emphasizes being active or involved, while "на ходу" can imply being operational or functioning.

Synonyms for "плавающий" (literal):

  • дрейфующий
  • несущийся по воде

Antonyms for "плавающий":

  • тонущий
  • погруженный

Related Phrases:

  • держаться на плаву - To stay afloat (figurative: to manage or survive difficult circumstances).
  • плавающий график - Floating schedule (a flexible work or time schedule).
  • плавающий курс - Floating rate (used in financial contexts, e.g., exchange rates).

Usage Notes:

  • "на плаву" is primarily idiomatic and should be used in figurative contexts related to survival or continuation (e.g., financially or operationally). It does not refer to literal floating.
  • "плавающий" is more literal and describes something physically floating, but it can also be used in technical or abstract contexts (e.g., "плавающий график" for a flexible schedule).
  • Choose between the two translations based on whether the context is literal or figurative. Mixing them up can lead to misunderstandings.

Common Errors:

Error 1: Using "на плаву" in a literal context.

Incorrect: Лодка на плаву. (Intended: The boat is afloat.)

Correct: Лодка плавающая. / Лодка на воде.

Explanation: "на плаву" is idiomatic and does not refer to physical floating. Use "плавающий" or other literal expressions.

Error 2: Incorrect declension of "плавающий".

Incorrect: Я вижу плавающий лодку. (Intended: I see a floating boat.)

Correct: Я вижу плавающую лодку.

Explanation: "плавающий" must agree in gender with the noun it modifies. "лодка" (boat) is feminine, so use "плавающую" in the accusative case.

Cultural Notes:

The phrase "держаться на плаву" (to stay afloat) is frequently used in Russian to describe resilience or perseverance, especially in economic or personal struggles. It reflects a cultural emphasis on endurance in challenging times, a theme often found in Russian literature and everyday speech.

Related Concepts:

  • дрейфовать (to drift)
  • тонуть (to sink)
  • выживать (to survive)