Verborus

EN RU Dictionary

affectation

аффектация Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'affectation'

English Word: affectation

Key Russian Translations:

  • аффектация /ɐfʲɪkˈtatsɨjə/ - [Formal]
  • притворство /prʲɪtˈvɔrstvə/ - [Informal]

Frequency: Medium (commonly used in literary and formal contexts, but not everyday speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of nuanced vocabulary and basic noun declensions)

Pronunciation (Russian):

аффектация: /ɐfʲɪkˈtatsɨjə/

притворство: /prʲɪtˈvɔrstvə/

Note on аффектация: The stress is on the third syllable; be mindful of the palatalized 'ф' sound, which can be tricky for English speakers.

Note on притворство: Pronounce the 'р' with a slight trill; the word ends with a soft 'о' sound.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Pretentious or artificial behavior, often to impress others.
Translation(s) & Context:
  • аффектация - Used in formal or literary contexts to describe exaggerated mannerisms, e.g., in theater or social settings.
  • притворство - Applied in everyday informal situations to indicate insincere or feigned actions.
Usage Examples:
  • Его аффектация в манерах раздражала всех на вечеринке.

    His affectation in manners annoyed everyone at the party.

  • Она не терпит притворства в отношениях и предпочитает искренность.

    She doesn't tolerate affectation in relationships and prefers sincerity.

  • Аффектация в его речи делала его слова менее убедительными.

    The affectation in his speech made his words less convincing.

  • Притворство в её улыбке скрывает истинные эмоции.

    The affectation in her smile hides her true emotions.

  • В искусстве аффектация иногда используется для усиления драматического эффекта.

    In art, affectation is sometimes used to enhance dramatic effect.

Russian Forms/Inflections:

Both "аффектация" and "притворство" are feminine nouns in Russian, following standard declension patterns for third-declension nouns.

Case Singular (аффектация) Singular (притворство) Plural (аффектация) Plural (притворство)
Nominative аффектация притворство аффектации притворства
Genitive аффектации притворства аффектаций притворств
Dative аффектации притворству аффектациям притворствам
Accusative аффектацию притворство аффектации притворства
Instrumental аффектацией притворством аффектациями притворствами
Prepositional аффектации притворстве аффектациях притворствах

Note: These nouns do not have irregular forms, making them relatively straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • позерство (more casual, implying showy behavior)
    • искусственность (emphasizing artificiality)
  • Antonyms:
    • естественность (naturalness)
    • искренность (sincerity)

Related Phrases:

  • Делать аффектацию - To put on an affectation (used to describe feigning behavior in social interactions).
  • Полное притворство - Complete affectation (implies total insincerity, often in dramatic contexts).
  • Аффектация в искусстве - Affectation in art (refers to stylistic exaggeration for effect).

Usage Notes:

"Аффектация" is a more formal equivalent to "affectation" and is often found in literary or critical discussions, while "притворство" is better for everyday conversations. Choose based on context: use "аффектация" for artistic or pretentious displays, and "притворство" for personal insincerity. Be aware of Russian's grammatical gender and declensions when integrating into sentences.

Common Errors:

  • Error: Confusing "аффектация" with "аффект" (which means emotion or excitement). Correct: Use "аффектация" for feigned behavior, as in "Его аффектация раздражает" (His affectation annoys), not "Его аффект раздражает" (which would mean "His emotion annoys").

  • Error: Failing to decline the noun properly, e.g., saying "в аффектация" instead of "в аффектации". Correct: Always adjust for case, as in "в аффектации манер" (in affectation of manners).

Cultural Notes:

In Russian literature, such as in the works of Chekhov, "аффектация" often critiques the superficiality of urban society, reflecting a cultural emphasis on authenticity and sincerity in interpersonal relations.

Related Concepts:

  • искусственность
  • позерство
  • естественность