Verborus

EN RU Dictionary

administer

управлять Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Administer'

English Word: Administer

Key Russian Translations:

  • управлять [ʊprɐˈvlʲætʲ] - [Formal, General Use]
  • администрировать [ɐdmʲɪnʲɪˈstrʲirəvətʲ] - [Formal, Technical/Administrative Context]
  • давать [dɐˈvatʲ] - [Informal, Often Used for Administering Medicine or Tests]

Frequency: Medium (varies by context; "управлять" is more common in general use, while "администрировать" is niche)

Difficulty: управлять - B1 (Intermediate); администрировать - B2 (Upper-Intermediate); давать - A2 (Elementary)

Pronunciation (Russian):

управлять: [ʊprɐˈvlʲætʲ]

Note on управлять: Stress falls on the second syllable. The soft 'л' sound can be tricky for non-native speakers.

администрировать: [ɐdmʲɪnʲɪˈstrʲirəvətʲ]

Note on администрировать: A long word with stress on the fifth syllable. Pay attention to the rolled 'р' and soft consonants.

давать: [dɐˈvatʲ]

Note on давать: Simple pronunciation with stress on the second syllable. A common verb with broad usage.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To Manage or Govern (e.g., Administer a Company or Organization)
Translation(s) & Context:
  • управлять - Used for managing organizations, teams, or processes in a general or formal sense.
  • администрировать - Specifically used in technical or bureaucratic contexts, such as administering a system or policy.
Usage Examples:
  • Он управляет крупной компанией уже десять лет.

    He has been administering a large company for ten years.

  • Она умеет хорошо управлять проектами.

    She knows how to administer projects well.

  • Мы администрируем серверы круглосуточно.

    We administer servers around the clock.

2. To Give or Provide (e.g., Administer Medicine or a Test)
Translation(s) & Context:
  • давать - Commonly used in informal or medical contexts for giving medicine, tests, or aid.
Usage Examples:
  • Врач дал лекарство пациенту.

    The doctor administered medicine to the patient.

  • Учитель давал тест всему классу.

    The teacher administered a test to the whole class.

Russian Forms/Inflections:

управлять (Verb, Imperfective): Regular verb with standard conjugation for imperfective aspect. Governs the instrumental case (e.g., управлять чем-то).

Person Present Tense Past Tense
Я (I) управляю управлял/управляла
Ты (You, sing.) управляешь управлял/управляла
Он/Она (He/She) управляет управлял/управляла

администрировать (Verb, Imperfective): Borrowed word with regular conjugation. Often used with direct objects.

давать (Verb, Imperfective): Irregular verb with stem changes in conjugation (e.g., дам in future tense).

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for управлять:

  • руководить
  • командовать

Note: "руководить" is more formal and often implies leadership, while "командовать" can imply stricter control.

Antonyms for управлять:

  • подчиняться

Related Phrases:

  • управлять страной - To administer a country (govern or rule).
  • давать клятву - To administer an oath (formal context).
  • администрировать систему - To administer a system (technical context).

Usage Notes:

  • "управлять" is the most versatile translation for "administer" when referring to managing or governing something. It often requires the instrumental case (e.g., управлять компанией).
  • "администрировать" is more specific and often used in technical or bureaucratic contexts, such as IT systems or policies.
  • "давать" is used when "administer" means to give or provide, especially in medical or educational contexts. It’s less formal and broader in meaning.

Common Errors:

  • Error: Using "давать" when referring to managing an organization. Incorrect: "Я даю компанию." Correct: "Я управляю компанией." Explanation: "давать" means "to give" and cannot be used for management contexts.
  • Error: Forgetting case agreement with "управлять." Incorrect: "управлять компания." Correct: "управлять компанией." Explanation: "управлять" requires the instrumental case.

Cultural Notes:

In Russian, the concept of "administering" in formal contexts (like governance or bureaucracy) often carries a connotation of hierarchical control, reflecting historical and cultural emphasis on centralized authority. Using "управлять" in formal discussions may evoke this sense of structure.

Related Concepts:

  • руководство (leadership)
  • администрация (administration)
  • контроль (control)