yielding
Russian Translation(s) & Details for 'yielding'
English Word: yielding
Key Russian Translations:
- уступчивый [ʊstʊˈpʲtɕɪvɨj] - [Informal, Adjective]
- плодовитый [ˈplədəvʲɪtɨj] - [Formal, Adjective, Used in contexts like agriculture or productivity]
Frequency: Medium (Common in everyday conversations and literature, but not as frequent as basic adjectives)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of Russian adjective inflections, but accessible to learners with basic grammar knowledge. For 'уступчивый': B1; for 'плодовитый': A2)
Pronunciation (Russian):
уступчивый: [ʊstʊˈpʲtɕɪvɨj]
Note on уступчивый: The stress falls on the third syllable ('pʲtɕ'), which is a common challenge for English speakers due to Russian's mobile stress patterns. Pronounce it with a soft 'ч' sound.
плодовитый: [ˈplədəvʲɪtɨj]
Note on плодовитый: The initial stress on 'plo' makes it straightforward, but ensure the 'д' is soft and followed by a vowel glide.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Submissive, compliant, or giving way easily (e.g., in behavior or materials)
Translation(s) & Context:
- уступчивый - Used in interpersonal or physical contexts, such as describing a person who compromises or a material that bends without breaking.
Usage Examples:
-
Она всегда была уступчивой в семейных спорах, чтобы сохранить мир.
She was always yielding in family arguments to maintain peace.
-
Этот металл уступчивый и легко деформируется под давлением.
This metal is yielding and easily deforms under pressure.
-
В переговорах он проявил себя как уступчивый лидер, уступая некоторые пункты.
In negotiations, he showed himself as a yielding leader, conceding some points.
-
Её уступчивый характер помог избежать конфликта с коллегами.
Her yielding nature helped avoid conflict with colleagues.
Meaning 2: Productive or fruitful (e.g., in the context of yielding crops or results)
Translation(s) & Context:
- плодовитый - Used in agricultural, creative, or metaphorical contexts, such as describing land that produces abundantly.
Usage Examples:
-
Эта почва плодовитая и всегда даёт обильный урожай.
This soil is yielding and always gives an abundant harvest.
-
Писатель был плодовитым автором, издавая книги каждый год.
The writer was a yielding (productive) author, publishing books every year.
-
В этом климате сады становятся плодовитыми благодаря обильным дождям.
In this climate, gardens become yielding due to abundant rains.
-
Её плодовитый ум генерирует новые идеи на каждом совещании.
Her yielding (productive) mind generates new ideas at every meeting.
-
Фермеры гордятся своими плодовитыми полями, которые не перестают давать урожай.
Farmers take pride in their yielding fields, which never stop producing crops.
Russian Forms/Inflections:
Both 'уступчивый' and 'плодовитый' are Russian adjectives, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for first-declension adjectives.
Form | уступчивый (e.g., with a noun like 'человек') | плодовитый (e.g., with a noun like 'почва') |
---|---|---|
Masculine Singular Nominative | уступчивый | плодовитый |
Feminine Singular Nominative | уступчивая | плодовитая |
Neuter Singular Nominative | уступчивое | плодовитое |
Plural Nominative | уступчивые | плодовитые |
Genitive (e.g., of) | уступчивого (m), уступчивой (f), etc. | плодовитого (m), плодовитой (f), etc. |
Note: These adjectives do not have irregular inflections; they follow the standard pattern. For short forms (predicative use), 'уступчив' and 'плодовит' can be used in certain contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: мягкий (mild, soft; subtle difference: more about gentleness) податливый (pliant; emphasizes flexibility)
- Antonyms: упрямый (stubborn; for 'уступчивый'), бесплодный (barren; for 'плодовитый')
Related Phrases:
- Быть уступчивым - To be yielding; Used in discussions about compromise in relationships or negotiations.
- Плодовитый год - A yielding year; Refers to a year with high productivity, like in farming.
- Уступчивый материал - Yielding material; Common in engineering contexts for materials that deform easily.
Usage Notes:
'Уступчивый' directly corresponds to the compliant sense of 'yielding' and is often used in social or physical contexts, but it's more formal in Russian than everyday English equivalents. Choose it for situations involving concession. 'Плодовитый' aligns with the productive sense and is ideal for agricultural or creative scenarios, with no direct one-to-one match in English idioms. Be mindful of gender agreement when using these adjectives, as Russian requires them to inflect with nouns. In informal speech, 'уступчивый' might carry a slightly negative connotation of weakness, so use it carefully in positive contexts.
Common Errors:
Error: Using 'уступчивый' without proper inflection, e.g., saying "уступчивый человекa" instead of "уступчивого человека" in genitive case. Correct: Ensure adjective agrees in case, number, and gender. Explanation: Russian adjectives must match their nouns, which English speakers often overlook, leading to grammatical errors.
Error: Confusing 'уступчивый' with 'мягкий' and using it interchangeably; e.g., saying "уступчивый подушка" for a soft pillow when 'мягкий' is more appropriate. Correct: 'Уступчивый' implies yielding under pressure, not just softness. Explanation: This mix-up stems from partial synonyms, but context matters—check the specific meaning before translating.
Error: Overusing 'плодовитый' in non-productive contexts, e.g., "плодовитый разговор" instead of "продуктивный разговор." Correct: Use 'плодовитый' for literal fruitfulness or creativity. Explanation: Learners might force it into English-like usages, but Russian prefers precise vocabulary to avoid sounding unnatural.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'уступчивый' can reflect traditional values of harmony and avoidance of conflict, as seen in proverbs like "Мирная уступчивость лучше упрямой борьбы" (Peaceful yielding is better than stubborn fighting). This emphasizes collectivism, where compromise is often valued over individualism, contrasting with more assertive Western norms.
Related Concepts:
- упрямый
- мягкий
- продуктивный