Verborus

EN RU Dictionary

деревенщина Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'yokel'

English Word: yokel

Key Russian Translations:

  • деревенщина /dʲɪrʲɪˈvʲenʲɕːɪnə/ - [Informal, Pejorative; used to describe someone from the countryside in a derogatory way]
  • провинциал /prəvʲɪnˈt͡sʲiəl/ - [Formal; implies someone from a provincial area, less derogatory]

Frequency: Medium; commonly encountered in literature, informal conversations, and media discussing urban-rural divides, but not as frequent in everyday neutral speech.

Difficulty: B1 (Intermediate); requires understanding of cultural connotations and basic noun inflections, though "деревенщина" may feel more challenging due to its pejorative tone and pronunciation.

Pronunciation (Russian):

деревенщина: /dʲɪrʲɪˈvʲenʲɕːɪnə/

Note on деревенщина: The 'щ' sound is a soft, palatalized fricative (like 'sh' but softer), which can be tricky for English speakers; stress falls on the third syllable.

провинциал: /prəvʲɪnˈt͡sʲiəl/

Note on провинциал: The 'ц' is a voiceless affricate (like 'ts' in "cats"), and the word has a clear stress on the third syllable; it's more straightforward for learners familiar with loanwords.

Audio: []

Meanings and Usage:

A person from the countryside, often portrayed as unsophisticated or naive, with a negative connotation.
Translation(s) & Context:
  • деревенщина - Used in informal, everyday contexts to mock or describe someone perceived as rustic or out of touch with urban life.
  • провинциал - Applied in more formal or neutral contexts, such as discussions about social mobility or regional differences, without as much negativity.
Usage Examples:
  • Он такой деревенщина, что не понимает городских шуток.

    He is such a yokel that he doesn't understand urban jokes.

  • В фильме главный герой показан как провинциал, который приезжает в Москву.

    In the film, the main character is depicted as a yokel who comes to Moscow.

  • Не будь деревенщиной; научись пользоваться современными гаджетами.

    Don't be a yokel; learn to use modern gadgets.

  • Этот провинциал удивил всех своей наивностью в большом городе.

    This yokel surprised everyone with his naivety in the big city.

  • Деревенщина в его поведении проявляется, когда он говорит о моде.

    His yokel behavior shows when he talks about fashion.

Alternative connotation: Sometimes used humorously without strong negativity.
Translation(s) & Context:
  • деревенщина - In light-hearted banter among friends, to tease someone about their rural roots.
Usage Examples:
  • Ты просто деревенщина, но мы тебя любим за это!

    You're just a yokel, but we love you for it!

  • Как типичный провинциал, он всегда рассказывает истории из деревни.

    As a typical yokel, he always tells stories from the village.

Russian Forms/Inflections:

Both "деревенщина" and "провинциал" are nouns. "Деревенщина" is a feminine noun (3rd declension), while "провинциал" is masculine. Russian nouns inflect for case, number, and gender. Below is a table for their key inflections:

Form деревенщина (Feminine, Singular) провинциал (Masculine, Singular)
Nominative (Who/What) деревенщина провинциал
Genitive (Of) деревенщины провинциала
Dative (To/For) деревенщине провинциалу
Accusative (Direct Object) деревенщину провинциала
Instrumental (With/By) деревенщиной провинциалом
Prepositional (About/In) деревенщине провинциале
Plural (Nominative) деревенщины провинциалы

Note: These follow standard Russian declension patterns. "Деревенщина" is irregular in some forms due to its ending, but it's consistent once learned.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • крестьянин (krestyanin) - More neutral, means 'peasant' or 'farmer'.
    • сельский житель (selskij zhitel) - Literally 'rural resident', less pejorative.
  • Antonyms:
    • горожанин (gorozhanin) - 'City dweller', implying urban sophistication.
    • космополит (kosmopolit) - 'Cosmopolitan', suggesting worldly experience.

Fine distinctions: "Крестьянин" often refers to historical or agricultural contexts, while "деревенщина" carries a modern, mocking tone.

Related Phrases:

  • Чистая деревенщина - Pure yokel; used to emphasize extreme rural naivety.
  • Провинциальный тип - Provincial type; refers to stereotypical yokel behavior in a formal sense.
  • Деревенская простота - Rural simplicity; implies the innocence or lack of sophistication of a yokel.

Usage Notes:

"Деревенщина" is the most direct and idiomatic match for the pejorative sense of 'yokel' in informal Russian speech, while "провинциал" suits more neutral or written contexts. Be cautious with "деревенщина" as it can offend; it's best in casual, humorous settings. English speakers should note that Russian often inflects these nouns based on sentence structure, so pay attention to case endings. Choose "провинциал" for discussions involving social or geographical mobility to avoid negativity.

Common Errors:

  • Error: Using "деревенщина" in formal writing or professional contexts, which might come across as rude. Correct: Opt for "провинциал" instead. Example of error: "В отчете он описан как деревенщина." (In the report, he is described as a yokel.) Correct: "В отчете он описан как провинциал." (In the report, he is described as a provincial.) Explanation: "Деревенщина" adds unintended mockery.

  • Error: Forgetting to inflect the noun, e.g., using "деревенщина" in the wrong case. Correct: Ensure proper declension, like "с деревенщиной" instead of "с деревенщина". Explanation: Russian grammar requires case agreement, which English learners often overlook.

Cultural Notes:

In Russian culture, terms like "деревенщина" reflect the historical urban-rural divide, stemming from the Soviet era when city life was idealized. It often carries undertones of the challenges faced by those from rural areas in adapting to urban environments, highlighting social stereotypes rather than outright insult.

Related Concepts:

  • колхозник (collective farm worker)
  • сельчанин (villager)
  • урбанист (urbanist)