Verborus

EN RU Dictionary

риза Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'vestment'

English Word: vestment

Key Russian Translations:

  • риза [ˈrʲizə] - [Formal, Religious context, Singular]
  • одеяние [ɐdʲɪˈjanʲjə] - [Formal, General context, can be Singular or Plural]

Frequency: Low (Primarily used in religious or historical contexts; not common in everyday conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate, as it requires understanding of Russian noun inflections and specific cultural vocabulary; for "риза", it may be C1 for advanced religious topics)

Pronunciation (Russian):

риза: [ˈrʲizə]

Note on риза: The stress is on the first syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for non-native speakers. A soft 'з' sound follows.

одеяние: [ɐdʲɪˈjanʲjə]

Note on одежание: Stress on the third syllable; the 'я' is palatalized, common in Russian nouns.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A garment worn for religious or ceremonial purposes, especially in Christian liturgy.
Translation(s) & Context:
  • риза - Used in Orthodox Christian services; implies a specific ecclesiastical robe, often in formal or religious settings.
  • одеяние - A more general term for attire, including vestments, in broader ceremonial contexts like historical or formal events.
Usage Examples:
  • В церкви священник надевает ризу перед началом литургии.

    In the church, the priest puts on the vestment before the start of the liturgy.

  • Эта древняя риза хранится в музее как реликвия.

    This ancient vestment is kept in the museum as a relic.

  • Одеяние священника должно быть чистым и достойным.

    The priest's vestment must be clean and dignified.

  • Во время праздника верующие видят, как епископ облачается в ризу.

    During the holiday, the believers see the bishop donning his vestment.

  • Современные одеяния для церемоний часто сочетают традиции с комфортом.

    Modern vestments for ceremonies often combine tradition with comfort.

Meaning 2: A general term for clothing or attire, though less common in modern English.
Translation(s) & Context:
  • одеяние - Applied in poetic or archaic contexts, such as historical descriptions.
Usage Examples:
  • В старых сказках короли носили роскошные одеяния.

    In old fairy tales, kings wore luxurious vestments.

  • Его одеяние было простым, но элегантным.

    His vestment was simple but elegant.

  • Одеяние из шелка подчеркивало статус аристократа.

    The vestment made of silk highlighted the aristocrat's status.

Russian Forms/Inflections:

Both "риза" and "одеяние" are feminine nouns in Russian. "Риза" is a first-declension noun with regular inflections, while "одеяние" follows standard patterns but can vary based on context. Below is a table for "риза" as an example; "одеяние" inflects similarly but is less common in plural forms.

Case Singular Plural
Nominative риза ризы
Genitive ризы риз
Dative ризе ризам
Accusative ризу ризы
Instrumental ризой ризами
Prepositional ризе ризах

For "одеяние", it is invariant in some poetic uses but typically inflects as: Nominative singular - одежание; Genitive singular - одеждыния, etc. Note that these words do not change for gender but must agree in case with other words in a sentence.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • одежда (more general clothing; less formal)
    • мантія (specifically for robes, with a ecclesiastical connotation)
    • альб (a type of vestment, used in Catholic contexts but understood in Russian)
  • Antonyms:
    • обнаженность (nudity; implies the absence of clothing)

Note: "Одежда" is a everyday synonym but lacks the religious specificity of "риза".

Related Phrases:

  • церковная риза - A church vestment; refers to garments used in religious services, often with cultural significance in Orthodox traditions.
  • облачаться в одеяние - To don vestments; used in ceremonial contexts to describe putting on formal attire.
  • риза священника - Priest's vestment; a common phrase in discussions of religious roles.

Usage Notes:

In Russian, "риза" is primarily associated with Eastern Orthodox Christianity, making it a culturally specific term that doesn't have a perfect one-to-one match with the English "vestment". Use "риза" for religious contexts and "одеяние" for broader formal attire. Be mindful of case agreements in sentences, as Russian requires nouns to inflect based on their role. For English learners, choose "риза" when discussing liturgy to convey formality, but avoid it in casual conversations where "одежда" might suffice.

Common Errors:

  • Error: Using "риза" in non-religious contexts, e.g., saying "Моя риза" to mean "my everyday clothes". Correct: Use "одежда" instead. Explanation: "Риза" specifically implies ecclesiastical garments, leading to confusion or inappropriateness.

  • Error: Forgetting case inflections, e.g., saying "Я вижу риза" instead of "Я вижу ризу" in accusative case. Correct: "Я вижу ризу". Explanation: Russian nouns must agree in case, which English learners often overlook, resulting in grammatically incorrect sentences.

Cultural Notes:

In Russian culture, particularly within the Orthodox Church, "риза" holds deep symbolic meaning, often embroidered with religious icons and worn during services to represent spiritual authority. This reflects Russia's historical ties to Byzantine traditions, where vestments signify purity and divine connection, unlike in secular English usage.

Related Concepts:

  • митра (mitre)
  • крест (cross)
  • икона (icon)