Verborus

EN RU Dictionary

приключение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'venture'

English Word: venture

Key Russian Translations:

  • приключение [prɪklʲʊˈʧenʲje] - [Informal, often used in adventurous or exploratory contexts]
  • предприятие [prʲɪdprʲɪˈjatʲje] - [Formal, business or commercial contexts]

Frequency: Medium (commonly used in literature, business discussions, and everyday conversation, but not as ubiquitous as basic vocabulary)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun inflections and context-dependent usage; for 'приключение', it may be A2 for basic forms, while 'предприятие' could be B2 due to formal connotations)

Pronunciation (Russian):

приключение: [prɪklʲʊˈʧenʲje]

Note on приключение: The stress is on the third syllable ('ʧenʲje'). Be mindful of the palatalized 'lʲ' sound, which is a common challenge for English speakers. Variations in regional accents may soften the 'ʧ' sound.

предприятие: [prʲɪdprʲɪˈjatʲje]

Note on предприятие: Stress falls on the third syllable ('jatʲje'). The word features multiple palatalized consonants ('ʲ'), which can be tricky; practice with native audio for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A risky or daring undertaking (e.g., adventure)
Translation(s) & Context:
  • приключение - Used in informal, narrative, or exploratory contexts, such as storytelling or travel.
  • предприятие - Less common for this meaning, but applicable in formal risk-taking scenarios like expeditions.
Usage Examples:
  • Это было настоящее приключение, когда мы заблудились в горах.

    This was a real venture when we got lost in the mountains.

  • Его последнее приключение включало путешествие по джунглям.

    His latest venture involved traveling through the jungles.

  • Приключение началось с неожиданного решения отправиться в поход.

    The venture began with an unexpected decision to go on a hike.

  • Без риска приключение loses its thrill, как говорят русские путешественники.

    Without risk, a venture loses its thrill, as Russian travelers say.

Meaning 2: A business undertaking or enterprise
Translation(s) & Context:
  • предприятие - Primarily used in formal, professional, or economic contexts, such as startups or investments.
  • приключение - Rarely used for this meaning, but metaphorically in creative business narratives.
Usage Examples:
  • Его новое предприятие в области технологий быстро набирает обороты.

    His new venture in the technology sector is quickly gaining momentum.

  • Инвестировать в предприятие – это всегда риск, но и возможность для роста.

    Investing in a venture is always a risk, but also an opportunity for growth.

  • Это предприятие объединило несколько инвесторов для запуска стартапа.

    This venture brought together several investors to launch a startup.

  • Предприятие потерпело неудачу из-за рыночных изменений.

    The venture failed due to market changes.

  • Как успешное предприятие, оно начало с малого и расширилось глобально.

    As a successful venture, it started small and expanded globally.

Russian Forms/Inflections:

Both 'приключение' and 'предприятие' are neuter nouns in Russian, which means they follow standard neuter declension patterns. Russian nouns change based on case, number, and gender. These words are third-declension nouns and have regular inflections.

Case Singular (приключение / предприятие) Plural
Nominative приключение / предприятие приключения / предприятия
Genitive приключения / предприятия приключений / предприятий
Dative приключению / предприятию приключениям / предприятиям
Accusative приключение / предприятие приключения / предприятия
Instrumental приключением / предприятием приключениями / предприятиями
Prepositional приключении / предприятии приключениях / предприятиях

Note: These inflections are regular, but 'предприятие' is less commonly inflected in plural forms in modern usage.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • приключение: авантюра (more daring connotation, often negative)
    • предприятие: проект (neutral, project-based); инициатива (initiative, more action-oriented)
  • Antonyms:
    • приключение: рутина (routine)
    • предприятие: провал (failure)

Related Phrases:

  • В погоне за приключением – In pursuit of adventure (used for thrill-seeking activities).
  • Начать собственное предприятие – To start one's own venture (common in entrepreneurial contexts).
  • Приключение жизни – Adventure of a lifetime (idiomatic for a major life experience).
  • Коммерческое предприятие – Commercial venture (formal business phrase).

Usage Notes:

'Приключение' is the best match for 'venture' in informal or adventurous senses, while 'предприятие' aligns more with business contexts. English speakers should note that Russian vocabulary often requires context to choose the right word—use 'приключение' for personal stories and 'предприятие' for professional settings. Be aware of grammatical gender and case changes; for example, in prepositional phrases, it becomes 'в приключении'. If multiple translations apply, opt for 'предприятие' in formal writing to avoid ambiguity.

Common Errors:

  • Error: Using 'приключение' in a business context, e.g., saying "Моё приключение в бизнесе" instead of "Моё предприятие в бизнесе".
    Correct: "Моё предприятие в бизнесе" means "My business venture". Explanation: 'Приключение' implies adventure, not commerce, which can make the statement sound unprofessional.
  • Error: Forgetting inflections, e.g., using nominative 'приключение' in genitive contexts like "ради приключение" instead of "ради приключения".
    Correct: "Ради приключения" (for the adventure). Explanation: Russian requires case agreement, so always adjust based on the sentence structure.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'приключение' often evokes literary traditions from authors like Pushkin or modern adventure stories, symbolizing exploration and heroism. Meanwhile, 'предприятие' reflects Russia's entrepreneurial history, especially post-Soviet reforms, where starting a business was seen as a bold venture amid economic uncertainty. This adds a layer of resilience and innovation to the word's connotation.

Related Concepts:

  • риск (risk)
  • проект (project)
  • авантюра (adventure with a risky twist)
  • бизнес (business)